"لقياس أثر" - Traduction Arabe en Français

    • pour mesurer l'impact
        
    • de mesurer l'impact
        
    • mesurer l'impact des
        
    • pour mesurer les effets
        
    • mesurer l'impact de
        
    • mesurer les effets des
        
    • pour mesurer l'effet
        
    • pour mesurer les incidences
        
    • vue de mesurer l'incidence
        
    • évaluer l'impact
        
    • évaluation des effets
        
    • mesure de l'impact des
        
    • pour mesurer l'incidence
        
    des Nations Unies pour mesurer l'impact, la probabilité et l'efficacité des contrôles UN معايير تحديد درجات في الأمانة العامة للأمم المتحدة لقياس أثر فعالية الضوابط وإمكانية تحققها ومستواها
    Dans l’affirmative, quels sont les indicateurs utilisés pour mesurer l’impact des programmes? UN اذا كان اﻷمر كذلك، فما هي المؤشرات التي تستعمل لقياس أثر البرامج؟
    De nombreuses missions se sont dotées de moyens leur permettant de mesurer l'impact de la formation. UN وقد وضعت كثير من البعثات تقييمات تلائم كل بعثة لقياس أثر التدريب المقدم.
    Certaines délégations ont indiqué que les institutions financières internationales pouvaient jouer un rôle utile, dans la mesure où elles avaient les moyens d'aider les États affectés et qu'elles pouvaient mesurer l'impact des sanctions. UN وأشير الى أن في وسع المؤسسات المالية الدولية أن تقوم بدور مفيد نظرا الى أنها تملك القدرة على مساعدة الدول المتضررة وأن لديها الطريقة اللازمة لقياس أثر الجزاءات.
    Parallèlement, le système des Nations Unies gagnerait, de l'avis général, à adopter une méthode commune pour mesurer les effets des activités de renforcement des capacités. UN وفي الوقت نفسه، يسود اعتراف واسع بأن اتباع نهج مشترك لقياس أثر أنشطة تنمية القدرات سيكون مفيدا لمنظومة الأمم المتحدة.
    Nombre insuffisant ou absence de mécanismes de contrôle et d'évaluation chargés de mesurer les effets des actions entreprises. UN نقص أو انعدام آليات الرصد والتقييم لقياس أثر الإجراءات المتخذة.
    3.1 La capitalisation au profit de la lutte contre les violences faites aux femmes des actions menées pour mesurer l'effet des lois discriminatoires UN 3-1 استثمار لصالح الأعمال الجارية لقياس أثر القوانين التمييزية لصالح مكافحة العنف ضد المرأة
    À l'annexe III, il est expliqué comment le Bureau procède pour mesurer les incidences des économies réalisées grâce à ses recommandations. UN ويشرح المرفق الثالث المبادئ التوجيهية التي يعمل بها المكتب لقياس أثر الاقتصادات والوفورات التي تنتج عن توصياته.
    45. Des données de référence seront définies en vue de mesurer l'incidence du programme, en particulier en matière de renforcement des capacités, et ces données serviront de critère pour déterminer la réussite ou l'échec des programmes et des projets. UN ٤٥ - سوف توضع معايير لقياس أثر البرنامج، لا سيما بناء القدرات، ستكون بمثابة اﻷداة لقياس نجاح أو فشل البرامج والمشاريع.
    Il faudrait mettre au point des outils efficaces pour mesurer l'impact que l'évolution sociale et les mesures prises par les pouvoirs publics ont sur les familles et, par voie de conséquence, sur le bien-être des individus; UN ومن الواجب أن تستحدث وسائل لقياس أثر التغير الاجتماعي وتدابير السياسة بالنسبة لﻷسر، وبالتالي، بالنسبة لرفاه اﻷفراد؛
    Le Comité a retenu 12 indicateurs clefs que le Centre pourrait utiliser pour mesurer l’impact de ses travaux. UN وحدد المجلس ١٢ مؤشرا رئيسيا يمكن للمركز استعمالها لقياس أثر عمله.
    DONNER LIEU À UNE à la désertification et à la sécheresse et COOPÉRATION AVEC LE CST: celles qui concernent les changements climatiques, la diversité biologique et les eaux internationales; choix d’indicateurs pour mesurer l’impact des projets dans ces domaines dans la mesure où ils ont un rapport avec la désertification UN العلاقات المتبادلة بين مسائل التصحر والجفاف من ناحية وتغير المناخ والتنوع البيولوجي والمياه الدولية من ناحية أخرى؛ اختيار المؤشرات لقياس أثر المشاريع في هذه المجالات المركزية من حيث اتصالها بالتصحر
    DONNER LIEU À UNE à la désertification et à la sécheresse et COOPÉRATION AVEC LE CST : celles qui concernent les changements climatiques, la diversité biologique et les eaux internationales; choix d’indicateurs pour mesurer l’impact des projets dans ces domaines dans la mesure où ils ont un rapport avec la désertification UN العلاقات المتبادلة بين مسائل التصحر والجفاف من ناحية وتغير المناخ والتنوع البيولوجي والمياه الدولية من ناحية أخرى؛ اختيار المؤشرات لقياس أثر المشاريع في هذه المجالات المركزية من حيث اتصالها بالتصحر
    Bien qu'un grand nombre des projets examinés aient bénéficié d'évaluations internes, il sera essentiel au cours du prochain cycle de prévoir des évaluations externes et des instruments permettant de mesurer l'impact de la conception et de la budgétisation des projets. UN ورغم أن كثيرا من المشاريع التي جرى استعراضها أفادت من التقييمات الداخلية، فسيكون من الحيوي في الدورة القادمة استخدام تقييمات وأدوات خارجية لقياس أثر برامج التدريب على تصميم المشاريع والميزنة.
    80. Il existe un éventail d'indicateurs quantitatifs, de conception assez simple, qui peuvent être utilisés pour mesurer l'impact des activités d'assistance technique visant à appuyer l'application de la Convention. UN 80 - وهناك مجموعة من المؤشرات الكمية المباشرة يمكن أن تستخدم لقياس أثر أنشطة المساعدة التقنية في دعم الاتفاقية.
    Le Comité consultatif s'est aussi renseigné afin de savoir ce que le Secrétaire général avait fait pour mesurer les effets des programmes de formation sur la performance des fonctionnaires. UN 32 - واستفسرت اللجنة الاستشارية بشأن الإجراءات التي اتخذها الأمين العام لقياس أثر برامج التدريب على أداء الموظفين.
    Des analyses et des études ont été conduites non seulement pour mesurer l'effet des lois discriminatoires, mais aussi pour les dénoncer et alimenter un plaidoyer réclamant leur abrogation. UN لقد أُجريت تحليلات ودراسات ليس لقياس أثر القوانين التمييزية فحسب، بل أيضا للتنديد بها وتعزيز الدعاوى المطالِبة بإلغائها.
    Le Comité consultatif a fait des recommandations sur l'emploi des indicateurs de résultats pour mesurer les incidences du système. UN وأعلن أن اللجنة الاستشارية قدمت توصيات بشأن استخدام مؤشرات الأداء لقياس أثر النظام.
    ii) Nombre accru de pays membres qui, avec l'aide de la CESAO, collectent des données fiables ventilées par sexe et établissent des indicateurs en vue de mesurer l'incidence des technologies de l'information et des communications sur le développement socioéconomique UN ' 2` ازدياد عدد البلدان الأعضاء التي تقوم بجمع بيانات يمكن الاعتماد عليها وتراعي الفروق بين الجنسين، وبإنتاج مؤشرات لقياس أثر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على التنمية الاجتماعية - الاقتصادية، بمساعدة من الإسكوا
    Il est important d'élaborer des programmes avec des objectifs mesurables et des indicateurs permettant d'en évaluer l'impact sur le développement. UN ومن المهم إنشاء برامج بأهداف يمكن قياسها ومؤشرات لقياس أثر البرامج على التنمية.
    :: Mise au point d'une méthode d'évaluation des effets de la formation offerte grâce aux modules normalisés sur le comportement professionnel du personnel de maintien de la paix UN :: وضع منهجية لقياس أثر التدريب على نماذج التدريب الموحدة في أداء أفراد حفظ السلام
    La Fondation utilise en fait ces évaluations comme un instrument de gestion pour atteindre les objectifs du programme considéré et en améliorer l'efficacité ainsi que pour élaborer des méthodologies novatrices de mesure de l'impact des investissements publics. UN وتستخدم المؤسسة التقييم في واقع الأمر باعتباره أداة إدارية لتحقيق أهداف البرامج، وتحسين فعالية البرامج، ووضع منهجيات مبتكرة لقياس أثر الاستثمار العام.
    Dans ce contexte, le Comité a été informé que l'École des cadres des Nations Unies était en train d'élaborer des indicateurs pour mesurer l'incidence des programmes de formation et qu'elle recueillait des données sur les activités de formation à l'échelle du système. UN ومما له صلة بالموضوع، أن علمت اللجنة أن كلية موظفي الأمم المتحدة تضطلع بعملية وضع مؤشرات لقياس أثر برامج التدريب وأنها بدأت تجمع مادة عن أنشطة التدريب على نطاق منظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus