"لقياس نتائج" - Traduction Arabe en Français

    • pour mesurer les résultats
        
    • pouvoir mesurer les résultats
        
    • évaluer les résultats
        
    Il faudrait approfondir la réflexion sur l'évaluation du développement durable pour mesurer les résultats des efforts de développement. UN وتمس الحاجة إلى المزيد من التفكير بشأن تقييم التنمية المستدامة لقياس نتائج الجهود الإنمائية.
    Cette méthode utilise le concept de la SFI pour mesurer les résultats et l'impact de la contribution du Mécanisme mondial à cet objectif. UN وتستخدم المنهجية مفهوم استراتيجية التمويل المتكاملة لقياس نتائج وأثر مساهمة الآلية العالمية في هذا الهدف.
    Les méthodes suivies pour mesurer les résultats des projets et programmes seront aussi améliorées. UN وسيتم تحسين الطرق المعتمدة لقياس نتائج المشاريع والبرامج.
    N. B. UNIFEM s'emploie à élaborer et à appliquer des mécanismes efficaces de suivi et d'évaluation afin de pouvoir mesurer les résultats et les retombées de ses activités. UN ملاحظة: يعمل الصندوق على وضع آليات رصد وتقييم على قدر أكبر من الكفاءة وعلى تطبيقها لقياس نتائج وآثار عمله.
    L'UNICEF était toutefois invité à définir des indicateurs qui permettraient d'évaluer les résultats des activités. UN ومع ذلك، فقد تم تشجيع اليونيسيف على تحديد مؤشرات لقياس نتائج اﻷنشطة.
    Définir un ensemble d'indicateurs pour mesurer les résultats et l'impact des meilleures pratiques; UN :: إقامة مجموعة مؤشرات لقياس نتائج أفضل الممارسات وآثارها
    10. Préconise l'établissement d'un observatoire de la sécurité urbaine pour mesurer les résultats obtenus dans le cadre de l'action de prévention au niveau municipal; UN 10 - يدعو إلى وضع مؤشر للسلامة الحضرية لقياس نتائج جهود المنع على مستوى المدينة؛
    Dans les cas où des indicateurs existaient pour mesurer les résultats de la transversalisation, les fonctionnaires interrogés ont signalé que le suivi de ces indicateurs n'était pas encore < < rigoureux > > . UN وفي الحالات التي وجدت فيها مؤشرات لقياس نتائج تعميم مراعاة المنظور الجنساني، أفاد من أجريت معهم مقابلات أن رصد هذه المؤشرات لم تكن ' ' دقيقة`` بعد.
    F. Un ensemble d'indicateurs pour mesurer les résultats et l'impact des meilleures pratiques 38 − 39 15 UN واو - وضع مجموعة مؤشرات لقياس نتائج وآثار أفضل الممارسات 38-39 14
    Le Comité invite l'État partie à définir des méthodes pour mesurer les résultats de l'application des politiques publiques qui lui permettront d'évaluer l'efficacité de ses institutions et des mesures qui ont été prises, au moyen notamment d'indicateurs relatifs aux droits de l'homme. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تحديد أساليب لقياس نتائج تنفيذ السياسات العامة تتيح تقييم نطاق عمل مؤسساتها وعملية اتخاذ هذه التدابير، بسبلٍ تشمل وضع مؤشرات لحقوق الإنسان.
    Le Comité invite l'État partie à définir des méthodes pour mesurer les résultats de l'application des politiques publiques qui lui permettront d'évaluer l'efficacité de ses institutions et des mesures qui ont été prises, au moyen notamment d'indicateurs relatifs aux droits de l'homme. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تحديد أساليب لقياس نتائج تنفيذ السياسات العامة تتيح تقييم نطاق عمل مؤسساتها وعملية اتخاذ هذه التدابير، بسبلٍ تشمل وضع مؤشرات لحقوق الإنسان.
    Et maintenant, pour mesurer les résultats de son test, il observe. Open Subtitles و, الآن,لقياس نتائج اختباره, انه يراقب
    Le Directeur du Bureau des politiques de développement a assuré aux délégations que le PNUD s'employait actuellement à créer des indicateurs fiables pour mesurer les résultats relatifs à la parité des sexes. UN 78 - وأكد مدير مكتب سياسات التنمية للوفود في رده أن البرنامج الإنمائي عاكف على وضع مؤشرات موثوقة لقياس نتائج المساواة بين الجنسين.
    Elles ont suggéré des mesures à prendre pour améliorer encore la clarté du rapport annuel et demandé de mettre davantage l'accent sur les indicateurs de performance pour mesurer les résultats et l'impact sur le plan du développement, aux niveaux national et mondial. UN وقدمت الوفود مقترحات بشأن تدابير لإدخال المزيد من التحسينات على وضوح التقرير السنوي، بما في ذلك مطالبتها بمزيد من التركيز على مؤشرات الأداء لقياس نتائج وآثار ومخرجات التنمية، سواء على المستوى القطري أو المستوى العالمي.
    S'agissant des outils et des méthodes utilisés pour suivre et examiner l'efficacité du renforcement des capacités, le PNUD disposait d'un cadre spécifique pour mesurer les résultats des activités de renforcement des capacités. UN 16- وفيما يتعلق بالأدوات والمنهجيات اللازمة لرصد فعالية بناء القدرات واستعراضها، وضع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إطاراً محدداً لقياس نتائج بناء القدرات.
    Le Secrétaire général indique qu'une étude de rentabilité est en cours pour mesurer les résultats du programme SMART sur une période plus longue d'au moins trois ans (voir A/65/644, par. 42 et 43). UN 132 - ويرد في التقرير كذلك أنه يتم حاليا إجراء تقييم عائد الاستثمار لقياس نتائج التدريب المقدم عن طريق برنامج سمارت على مدى فترة أطول لا تقل عن ثلاث سنوات (انظر A/65/644، الفقرتان 42 و 43).
    d) Normes de mesure des résultats: pour mesurer les résultats des actions engagées dans le cadre d'un programme et l'influence que les participants ou les activités peuvent exercer hors du champ du programme (par exemple l'apparition de nouvelles méthodes de travail à l'appui du renforcement des capacités ou la participation accrue de groupes ou de pays au processus du fait des activités de renforcement des capacités); UN (د) مقاييس المحصلة أو المقاييس القائمة على النتائج: لقياس نتائج أنشطة البرنامج وتأثير المشاركين أو الأنشطة خارج نطاق البرنامج، من قبيل استحداث مجالات عمل جديدة لدعم بناء القدرات، وزيادة مشاركة المجموعات والبلدان في العملية نتيجة أنشطة بناء القدرات؛
    Toutefois, pour évaluer précisément les bénéfices tirés du Programme de manière à pouvoir mesurer les résultats de la formation, du cyberapprentissage et des ateliers où les participants sont physiquement présents, il faudra faire une évaluation sur une plus longue durée (trois ans au minimum). UN وسيتطلب إجراء تقييم دقيق للعائد على رأس المال المستثمر في البرنامج، صُمِّم لقياس نتائج التدريب، والتعلم الالكتروني، وحلقات العمل المباشرة، أن يتم التقييم على مدى طويل (ثلاث سنوات على الأقل).
    Il importait tout d'abord de définir des objectifs clairs et d'oeuvrer ensemble à leur réalisation, en fixant des points de repère pour évaluer les résultats des initiatives en matière de coopération. UN فأولا، كانت هنالك حاجة لوضع أهداف واضحة وللعمل لتحقيقها بطريقة جماعية ووضع مرجعيات واضحة لقياس نتائج المبادرات التعاونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus