"لقيمة" - Traduction Arabe en Français

    • la valeur
        
    • une valeur
        
    • de valeur
        
    • montant
        
    • utilité
        
    • valeur de
        
    • dépréciation
        
    • appréciation
        
    • réévaluation
        
    • leur valeur
        
    • la contribution
        
    • dévaluation
        
    • épicondyle
        
    • valeur des
        
    :: La méconnaissance de la valeur et de l'importance des statistiques dans la société; UN :: تدني مستويات تقدير المجتمع عموما لقيمة الإحصاءات وأهميتها؛
    L'Équipe spéciale a privilégié la méthode de la déflation et, en particulier, l'approche de l'indice des prix plutôt que celle de l'indice de la valeur unitaire. UN وفضلت فرقة العمل أسلوب الانكماش وبصفة خاصة نهج الرقم القياسي للأسعار بدلاً من نهج الرقم القياسي لقيمة الوحدة.
    la valeur minimale pour la comptabilisation de chaque élément de matériel durable est de 1 700 euros. UN ويبلغ الحد الأدنى باليورو لقيمة كل بند من بنود المعدات المعمّرة التي يتم تقييدها 700 1 يورو.
    < < Précision > > : généralement mesurée par référence à l'imprécision et définie comme l'écart maximal, positif ou négatif, d'une valeur indiquée par rapport à une norme acceptée ou vraie valeur; UN تقاس عادة من حيث عدم الدقة، وتعني أقصى انحراف إيجابا أو سلبا، لقيمة معينة عن المعيار المقبول أو القيمة الحقيقية.
    la valeur minimale pour la comptabilisation de chaque élément de matériel durable est de 1 700 euros. UN ويبلغ الحد الأدنى باليورو لقيمة كل بند من بنود المعدات المعمّرة التي تقيّد 700 1 يورو.
    Même si elle cadre avec les normes comptables applicables, cette évaluation n'est qu'une estimation de la valeur réelle de l'engagement. UN فعلى الرغم من التزام هذا التقييم بالمعايير المحاسبية فإنه ليس سوى قيمة تقديرية لقيمة الالتزام الفعلية.
    Les modalités du deuxième cycle de l'Examen périodique universel, qui sembleraient faire partie des discussions en cours à Genève, seront par conséquent d'une importance cruciale pour la valeur définitive du nouveau mécanisme. UN وعليه، فإن طرائق الجولة الثانية للاستعراض الدوري الشامل، التي نفهم أنها جزء من المناقشات الجارية بشأن الاستعراض في جنيف، ستكون ذات أهمية حاسمة لقيمة الآلية الجديدة في نهاية المطاف.
    Pourcentage de la valeur des avenants par rapport à la valeur des marchés du plan-cadre d'équipement UN النسبة المئوية لقيمة أوامر التغيير مقارنة بقيمة عقود السعر الأقصى المضمون
    Pourcentage de la valeur des avenants par rapport à la valeur des marchés du plan-cadre d'équipement UN النسبة المئوية لقيمة أوامر التغيير مقارنة بقيمة السعر الأقصى المضمون
    À notre avis, c'est à l'aune de la mise en œuvre des engagements pris que sera jugée la valeur du document issu de la Conférence d'examen. UN ونعتقد أن الاختبار الحقيقي لقيمة الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي سيكون تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها.
    En outre, en vertu de certaines dispositions de la Loi type, la valeur du marché peut avoir une incidence directe sur le choix de la méthode de passation. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّه بمقتضى بعض أحكام القانون النموذجي، قد يكون لقيمة الاشتراء تأثير مباشر على اختيار طريقة الاشتراء.
    Les décisions en matière de ressources doivent reposer sur les résultats et une évaluation de la valeur de l'argent. UN ولا بد أن تستند القرارات المتعلقة بالموارد إلى النتائج وتقييم لقيمة المال.
    S'agissant de la valeur du bien immobilier, je crois qu'une audition a déjà eu lieu en vue de déterminer si la valeur considérée aux fins de recouvrement doit être réduite. UN وبالنسبة لقيمة العقار، فإنني أعتقد أنه جرى بالفعل عقد جلسة استماع لتحديد ما إذا كان يجري تخفيض قيمته التقديرية.
    La plupart avaient donné une estimation de la valeur du véhicule à l'époque de la perte. UN وقدم معظم المطالبين تقديراً لقيمة سياراتهم وقت وقوع الخسارة.
    < < Précision > > : généralement mesurée par référence à l'imprécision et définie comme l'écart maximal, positif ou négatif, d'une valeur indiquée par rapport à une norme acceptée ou vraie valeur; UN تقاس عادة من حيث عدم الدقة، وتعني أقصى انحراف إيجابا أو سلبا، لقيمة معينة عن المعيار المقبول أو القيمة الحقيقية.
    Note : Les réallocations et les demandes d'avenants de valeur négative ne sont pas prises en compte. UN ملاحظة: تُستبعد من البيانات إعادات التخصيص المتعلقة بالنطاق وأوامر التغيير المولدة لقيمة سلبية.
    Les avoirs qui devraient être vendus au cours des deux prochaines années représenteraient, d'après les estimations actuelles, un montant total d'environ 2 000 milliards de dollars. UN ويبلغ مجموع التقديرات الحالية لقيمة الأصول التي يحتمل بيعها بأسعار بخسة على مدى العامين المقبلين حوالي 2 تريليون دولار.
    L'utilité des résultats de la Conférence se mesurera à la mise en œuvre des engagements pris. UN ونعتقد أن الاختبار الحقيقي لقيمة نتائج المؤتمر الاستعراضي سيتمثل في تنفيذ الالتزامات المتعهّد بها.
    On peut aussi s’attendre à une dépréciation de la monnaie d’environ 8 %, les autorités cherchant à accroître la compétitivité de leurs exportations. UN ومن المتوقع أن يحدث تخفيض لقيمة العملة بنسبة ٨ في المائة نظرا ﻷن السلطات تسعى إلى زيادة قدرة الصادرات على المنافسة.
    Les autorités monétaires de Singapour ont poursuivi leur politique d'appréciation progressive du dollar singapourien. UN واستمرّت هيئة نقد سنغافورة في اتباع سياسة الرفع التدريجي لقيمة الدولار السنغافوري.
    Les considérations externes aussi exigent une réévaluation du renminbi. Mais les ajustements de devises doivent faire partie d’un plan de coordination internationale pour réduire les déséquilibres globaux. News-Commentary وهناك اعتبارات خارجية أيضاً تستلزم السماح لقيمة الرنمينبي بالارتفاع. ولكن تعديلات العملة لابد وأن تشكل جزءاً من خطة منسقة دولياً للحد من اختلال التوازن العالمي.
    D'autre part, l'arrêté administratif No 11, qui vise à améliorer les critères d'évaluation des terres et à fixer un plafond raisonnable pour leur valeur, a été promulgué. UN وصدر اﻷمر اﻹداري رقم ١١ أيضاً من أجل تحسين المبادئ التوجيهية لتقييم أسعار اﻷراضي ووضع سقوف معقولة أكثر لقيمة اﻷرض.
    Néanmoins, le Comité est d'avis que le CCI devrait régulièrement mettre à l'essai la valeur de la contribution des consultants au moyen d'un questionnaire adressé aux destinataires des rapports. UN ولكن المجلس يرى أنه ينبغي للمركز أن يجري اختبارا دوريا لقيمة إسهام الخبراء الاستشاريين من خلال وضع استبيان يرسل إلى مستلمي التقرير.
    Ces pertes peuvent avoir pour origine les fluctuations des taux de change ou la dévaluation de la monnaie de paiement. UN وقد تكون هذه الخسائر ناجمة عن تقلبات في أسعار صرف العملات أو تخفيض لقيمة عملة الدفع.
    La victime a souffert d'une fracture de l'épicondyle latéral... et à la diaphyse de l'humérus distal gauche. Open Subtitles الضحية عانى من كسر في لقيمة الفخذ الجانبية وعظم العضد الأيسر الطرفي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus