"لكافة الوفود" - Traduction Arabe en Français

    • à toutes les délégations
        
    • toutes les délégations d
        
    • toutes les délégations de
        
    La réunion est ouverte à toutes les délégations intéressées. UN والاجتماع مفتوح لكافة الوفود المهتمة. الاجتماعات المقبلة
    Pour ce faire, un appel est lancé à toutes les délégations afin qu'elles fassent preuve de la souplesse nécessaire et d'un esprit de consensus. UN ومن أجل الاضطلاع بهذا، يلاحظ أن ثمة نداء موجها لكافة الوفود كيما تتسم بالمرونة اللازمة وبالاتجاه نحو توافق الآراء.
    Cette deuxième tâche vient juste d'être accomplie. Je suis reconnaissant à toutes les délégations qui, par leur aide et leur collaboration, ont rendu cela possible. UN أما المهمة الثانية فقد أُنجزت منذ هنيهة وأنا ممتن لكافة الوفود على ما قدمته من مساعدة وتعاون جعلا هذا الأمر ممكن التحقيق.
    Je suis reconnaissant à toutes les délégations d'avoir accepté de me voir au cours de ces dernières semaines et de m'avoir aidé à avancer autant que possible dans mes tâches. UN وإنني لممنون لكافة الوفود لاجتماعها معي طوال البضعة أسابيع الماضية ولمساعدتها في المجهود الذي بذل من أجل الوصول بالمؤتمر إلى النقطة التي وصلنا إليها الآن.
    Je voudrais également assurer toutes les délégations de la totale collaboration de la délégation du Sénégal dans ce travail important pour aboutir à un consensus permettant à la Conférence de s'engager dans son travail de fond. UN وأود أيضاً أن أؤكد لكافة الوفود أن وفد السنغال على أتم الاستعداد للتعاون مع الآخرين في النهوض بالعمل المهم للتوصل إلى توافق في الآراء كيما يتسن للمؤتمر أن يستهل أعماله الموضوعية.
    Nous sommes reconnaissants à toutes les délégations qui ont réagi de façon constructive à notre initiative. UN ونحن نشعر بالامتنان لكافة الوفود التي اتخذت موقفاً بناءً من مبادرتنا.
    Je tiens à exprimer mes remerciements et ma gratitude à toutes les délégations qui m'ont fait part de leurs idées sur ce sujet. UN وأود في هذا الصدد الإعراب عن تقديري وامتناني لكافة الوفود التي حرصت على تبادل أفكارها معي حول هذا الموضوع.
    Enfin, j'aimerais exprimer ma reconnaissance à toutes les délégations et tous les collègues pour leur coopération et les vœux qu'ils ont aimablement exprimés à mon endroit et à celui de mon pays. UN وفي النهاية، أود الإعراب عن تقديري لكافة الوفود والزملاء لحسن تعاونهم وللمشاعر الطيبة التي عبروا عنها إزاء بلدي وشخصي.
    Le représentant de l'Inde sait gré à toutes les délégations de la souplesse dont elles ont fait preuve et de l'esprit constructif dans lequel elles ont travaillé. UN وأعرب ممثل الهند عن امتنانه لكافة الوفود لما أبدته من مرونة وللروح البناءة التي سادت بينها خلال أعمال المؤتمر.
    Encore une fois, je tiens à exprimer mes vifs remerciements à toutes les délégations pour leur appui, leur coopération, ainsi que leurs importantes contributions. UN ومرة أخرى أود أن أُعرب عن شكري العميق لكافة الوفود على تأييدها وتعاونها فضلاً عن مساهماتها المهمة.
    Nous tenons donc à exprimer notre reconnaissance à toutes les délégations qui ont fait preuve d'un esprit de coopération au cours de sa présidence. UN ونود في هذا المقام أن نسجل امتناننا لكافة الوفود التي أبدت روح التعاون والمساندة لها خلال مدة رئاستها.
    Mais avant de lui donner la parole, permettez-moi de lancer un appel à toutes les délégations. UN ولكن، اسمحوا لي قبل أن أعطي الكلمة لممثل اليابان الموقر، بأن أوجه نداء لكافة الوفود.
    La réunion est ouverte à toutes les délégations intéressées. UN والاجتماع مفتوح لكافة الوفود المهتمة.
    La réunion est ouverte à toutes les délégations intéressées. UN والاجتماع مفتوح لكافة الوفود المهتمة.
    La réunion est ouverte à toutes les délégations intéressées. UN والاجتماع مفتوح لكافة الوفود المهتمة.
    La réunion est ouverte à toutes les délégations intéressées. UN والاجتماع مفتوح لكافة الوفود المهتمة.
    Grâce à ses remarquables talents de diplomatie et à sa riche expérience, M. Bensmail a accompli pendant de nombreuses années un travail énorme et précieux pour la Conférence du désarmement, outre qu'il a apporté une très grande aide à toutes les délégations, ce qui lui a valu les plus grandes louanges. UN فهو عمل طيلة سنوات عديدة بمهارة الدبلوماسي المتميز وكسب تجربة ثرية وأدى خدمات قيمة لمؤتمر نزع السلاح وقدم المساعدة التي لا تحصى لكافة الوفود وقد أكسبه كل ذلك الثناء الذي لا مزيد عليه.
    Enfin, les consultations s'étant déroulées sans heurt et dans un esprit constructif, je sais gré à toutes les délégations d'avoir créé un tel esprit et je les remercie de leurs contributions. UN وأخيرا، لاحظت أن المشاورات قد دارت بصورة سلسة جدا وبروح بناءة، ولذلك، فإني أعرب عن شكري الجزيل لكافة الوفود على إسهاماتها وعلى خلق هذه الروح.
    L'intervenante demande instamment à toutes les délégations d'autoriser le Président a suspendre la séance. Les États Membres peuvent se réunir au sein de leurs groupes régionaux et trouver éventuellement une solution. UN وثمة مناشدة لكافة الوفود كيما تسمح لرئيس اللجنة بتعليق الجلسة؛ وبوسع الدول الأعضاء، في ذلك الوقت، أن تجتمع في إطار مجموعاتها الإقليمية، حيث قد يتم العثور على حل ما.
    Le 24 janvier 2002, j'ai tenu des consultations informelles permettant à toutes les délégations d'exposer leurs positions et vues concernant les travaux de la Conférence, hors du cadre des déclarations faites en plénière. UN وفي هذا الإطار أجريت مشاورات غير رسمية في 24 كانون الثاني/يناير الماضي أتاحت فرصة لكافة الوفود للإعراب عن مواقفها وآرائها حول عمل المؤتمر، فضلا عن البيانات التي استمعنا إليها في الجلسات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus