"لكرامة المرأة" - Traduction Arabe en Français

    • à la dignité des femmes
        
    • à la dignité de la femme
        
    Ces stratégies trompeuses constituent un affront à la dignité des femmes et violent leurs droits à la protection contre la publicité mensongère. UN وهذه الاستراتيجيات المضللة هي إهانة لكرامة المرأة وانتهاك لحقوقنا في حماية أنسفنا من الإعلانات المضللة.
    Son interdiction effective est, à long terme, le but à atteindre, car son existence même porte atteinte à la dignité des femmes. UN والهدف المنشود في الأجل الطويل هو حظر البغاء بصورة فعلية لأن استمراره يشكل انتهاكاً لكرامة المرأة.
    Le Gouvernement doit faire preuve de la volonté politique nécessaire pour faire cesser totalement cette pratique, ainsi que toutes les autres atteintes à la dignité des femmes. UN وينبغي للحكومة أن تمارس الإرادة السياسية اللازمة للقضاء على هذه الممارسة، إلى جانب جميع الإهانات الأخرى لكرامة المرأة.
    La prostitution est d'autant plus une atteinte grave à la dignité de la femme lorsque elle est pratiquée au nom de valeurs culturelles ou religieuses dans plusieurs pays. UN ويمثل البغاء انتهاكاً جسيماً لكرامة المرأة عندما يُمارس باسم قيم ثقافية أو دينية في عدة بلدان.
    Le Comité rappelle que la polygamie est une atteinte à la dignité de la femme et constitue une discrimination à son égard. UN وتذكر بأن تعدد الزوجات إهانةٌ لكرامة المرأة وتمييز ضدها.
    Le Comité rappelle que la polygamie est une atteinte à la dignité de la femme et constitue une discrimination à son égard. UN وتذكر بأن تعدد الزوجات إهانةٌ لكرامة المرأة وتمييز ضدها.
    Devant la montée de la violence sexiste, qui porte atteinte à la dignité des femmes et amoindrit leur capacité à contribuer au développement, le Gouvernement a promulgué des lois en ce qui concerne la discrimination positive et la famille et créé des services de protection de la femme et de l'enfant dans tout le pays. UN ونظرا لازدياد العنف القائم على نوع الجنس وخدشه لكرامة المرأة وتأثيره على قدرتها على الإسهام في التنمية، سنت الحكومة قوانين تتعلق بالعمل الإيجابي وشؤون الأسرة وأسست وحدات لحماية النساء والأطفال على نطاق البلد.
    Il pourrait s'agir notamment d'organiser une campagne d'éducation pour informer le public des effets négatifs de la polygamie : augmentation de la violence dans la famille, entre le mari et les épouses aussi bien qu'entre épouses; conséquences néfastes sur les enfants; et atteinte à la dignité des femmes. UN وذكرت أن إحدى هذه التدابير يمكن أن تـأخذ شكل حملة تثقيفية لتوعية الجمهور بالآثار السيئة لتعدد الزوجات، الذي يزيد من العنف المنـزلـي، بين كل من الزوج وزوجاته، وبين الزوجات أنفسهن، والذي تترتب عليـه آثار ضارة بالأطفال، فضلا عن كونـه امتهانا لكرامة المرأة.
    De la même manière, au niveau du personnel, le harcèlement sexuel et les avances sexuelles indésirables en échange d'une promotion sont non seulement une atteinte à la dignité des femmes mais également un frein pour leurs aspirations et les opportunités qui s'offrent à elles pour assurer leur propre développement ainsi que celui de leur famille, de leur communauté et de leur État. UN وبنفس الطريقة فإن التحرش الجنسي والمضايقة الجنسية في محل العمل مقابل الترقية لا ينطويان على إهانة لكرامة المرأة فحسب، بل وكذلك يشكلان حجر عثرة أمام تطلعاتها والفرص المتاحة لها لتحقيق النمو الشخصي، وأمام نمو أسرتها ومجتمعها المحلي وبلدها.
    12) Le Comité regrette que, malgré son interdiction par le Code pénal, la polygamie subsiste encore dans certaines régions, ce qui porte atteinte à la dignité des femmes (art. 3 et 26). UN 12) وتأسف اللجنة لاستمرار ممارسة تعدد الزوجات في بعض المناطق، رغم أن قانون العقوبات يحظرها، مما يشكل إهانة لكرامة المرأة (المادتان 3 و26).
    12. Le Comité regrette que, malgré son interdiction par le Code pénal, la polygamie subsiste encore dans certaines régions, ce qui porte atteinte à la dignité des femmes (art. 3 et 26). UN 12- وتأسف اللجنة لاستمرار ممارسة تعدد الزوجات في بعض المناطق، رغم أن قانون العقوبات يحظرها، مما يشكل إهانة لكرامة المرأة (المادتان 3 و26).
    Deuxièmement, tout en félicitant la Hongrie d'avoir érigé le harcèlement sexuel en infraction, elle se demande si le Gouvernement envisage de concrétiser les informations diffusées concernant la nouvelle loi, afin de préciser que le harcèlement sexuel constitue une atteinte à la dignité des femmes. UN 31 - وثانيا، بينما تقدمت بالتهنئة إلى هنغاريا على تصنيف التحرش الجنسي كجريمة، تساءلت عما إذا كانت لدى الحكومة أية خطط لصقل المعلومات المعطاة بشأن القانون الجديد بحيث توضح أن التحرش الجنسي انتهاك لكرامة المرأة.
    12) Le Comité regrette que, malgré son interdiction par le Code pénal, la polygamie subsiste encore dans certaines régions, ce qui porte atteinte à la dignité des femmes (art. 3 et 26). UN (12) وتأسف اللجنة لاستمرار ممارسة تعدد الزوجات في بعض المناطق، رغم أن قانون العقوبات يحظرها، مما يشكل إهانة لكرامة المرأة (المادتان 3 و 26).
    Comme indiqué à plusieurs reprises dans des rapports antérieurs, ce type de détention pour dette civile constitue une violation de l'article 11 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques ainsi qu'une atteinte à la dignité de la femme. UN وعلى نحو ما ورد مراراً في تقارير سابقة، فإن الاعتقال على هذا النحو بسبب التخلف عن تسديد ديون مدنية يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 11 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، كما يُعَدُّ إهانة لكرامة المرأة.
    49. Il semble que la polygamie soit répandue dans l'État partie et M. Amor rappelle à la délégation l'Observation générale no 28 dans laquelle le Comité a affirmé que la polygamie est attentatoire à la dignité de la femme. UN 49- ويبدو أن تعدد الزوجات أمر شائع في الدولة الطرف وذكّر الوفد بالتعليق العام رقم 28 للجنة، الذي يفيد بأن تعدد الزوجات يعتبر انتهاكاً لكرامة المرأة.
    Le Comité attire l'attention du Mali, à ce propos, sur son Observation générale no 28 relative à l'égalité des droits entre hommes et femmes, en particulier en ce qui concerne la polygamie, pratique attentatoire à la dignité de la femme et qui constitue une discrimination inadmissible à son égard. UN وتوجه اللجنة نظر مالي، في هذه الصدد، إلى تعليقها العام رقم 28 الخاص بالمساواة في الحقوق بين الرجال والنساء، وبخاصة فيما يتعلق بتعدد الزوجات الذي يعتبر ممارسة معادية لكرامة المرأة ويشكل تمييزا غير مقبول في حقها.
    Elle soutient que pour l'État partie, la composante < < immatérielle > > du titre justifie la discrimination de la femme dans la succession sans que la valeur symbolique et affective du titre soit prise en compte et elle insiste sur le fait que la préférence accordée à l'héritier masculin est une atteinte à la dignité de la femme qui a provoqué, chez elle, un sentiment d'offense et d'infériorité. UN وتقول إن العنصر " غير المادي " في اللقب يبرر، في نظر الدولة الطرف، التمييز ضد المرأة في خلافة الألقاب، لكنه لا يأخذ في الاعتبار قيمته الرمزية والعاطفية؛ وتشدد على أن أسبقية الذكور تعتبر إهانة لكرامة المرأة وكانت في حالتها الخاصة سبباً في انزعاجها وطعناً لعزة نفسها.
    L'auteur objecte que pour l'État partie l'élément < < immatériel > > du titre justifie la discrimination à l'égard de la femme, ce qui est ignorer la valeur symbolique du titre et sa grande valeur affective, et que la préférence donnée à l'homme porte atteinte à la dignité de la femme. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن الجانب " غير المادي " من اللقب في رأي الدولة الطرف يبرر التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالخلافة، دون مراعاة القيمة الرمزية لهذا اللقب وكذلك قيمته العاطفية الكبيرة، وأن منح الأسبقية للذكر على حساب الأنثى يعد إهانة لكرامة المرأة.
    En particulier, nous aimerions que la prostitution soit reconnue comme étant une forme de violence faite aux femmes et l'achat de sexe comme un délit. Elle constitue un obstacle à l'égalité entre les hommes et les femmes, porte atteinte à la dignité de la femme et a des conséquences négatives sur les droits sexuels et reproductifs de la femme. UN وبصورة خاصة نودّ أن نشهد التسليم بأن البغاء بمثل شكلاً من أشكال العنف الموجّه ضد المرأة، كما أن شراء الجنس لا بد من التسليم بأنه جريمة، وبأنه يشكّل عقبة تحول دون تحقيق المساواة بين النساء والرجال، فضلاً عن كونه يشكّل انتهاكاً لكرامة المرأة فيما يؤثّر بصورة حاسمة على الحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus