"لكسب العيش" - Traduction Arabe en Français

    • de subsistance
        
    • gagner sa vie
        
    • gagner leur vie
        
    • moyens d'existence
        
    • de revenus
        
    • de vie
        
    • pour survivre
        
    • leur subsistance
        
    • pour sa subsistance
        
    • revenus pour
        
    • pour vivre
        
    • dans la vie
        
    Si la crise entraîne une hausse des taux d'abandon scolaire, les enfants ou leurs familles peuvent recourir à la prostitution en tant que stratégie de subsistance. UN وإذا ما أفضت الأزمة إلى زيادة معدلات التسرب من المدارس فقد يلجأ الأطفال أو أسرهم إلى البغاء كاستراتيجية لكسب العيش.
    L'Organisation souligne que la loi n'autorise pas les réfugiés à travailler, et que ceux-ci ont donc peu de choix en termes de moyens de subsistance. UN وأكدت المنظمة أن اللاجئين لا يُسمح لهم قانوناً بالعمل وليس لديهم سوى خيارات قليلة لكسب العيش.
    Nous estimons que des efforts ciblés sont nécessaires au niveau des villages pour renforcer les capacités des conseils de localités et de villages en vue de fournir et créer des moyens de subsistance. UN وترى المؤسسة أنه تلزم جهود متخصصة على مستوى القرى لبناء قدرات المجتمعات ومجالس القرى على توفير وتهيئة فرص لكسب العيش.
    On peut gagner sa vie quand on est un peu en chair, non ? Open Subtitles فثمة دوماً طريقة لكسب العيش ما دام على عظمك جسدُك، صحيح؟
    Ayant quitté l'école à un jeune âge, ces jeunes filles disposent de très peu de connaissances ou de compétences qui puissent leur permettre de gagner leur vie. UN ولأن هؤلاء الفتيات يتركن الدراسة في سن مبكرة، فإنهن لا يملكن سوى القليل من المعارف والمهارات التي يحتجنها لكسب العيش.
    Les moyens d'existence des communautés rurales sont diversifiés. UN تنوع الفرص لكسب العيش في المجتمعات المحلية الريفية.
    Cela devrait permettre de répondre au problème de la sécurité alimentaire et de l'accès à des moyens de subsistance adéquats. UN ومن شأن هذه الإنجازات أن تساعد في التصدي للشواغل المتعلقة بالأمن الغذائي وبتوفير السبل الكافية لكسب العيش.
    Cela devrait permettre de répondre au problème de la sécurité alimentaire et de l'accès à des moyens de subsistance adéquats. UN ومن شأن هذه الإنجازات أن تساعد في التصدي للشواغل المتعلقة بالأمن الغذائي وبتوفير السبل الكافية لكسب العيش.
    Dans les pays en développement, le recyclage informel est une source de subsistance pour de nombreuses personnes, principalement les pauvres. UN وتمثل إعادة التدوير غير الرسمية مصدرا لكسب العيش للعديد ممن هم من الفقراء غالبا في البلدان النامية.
    Lorsque les filles fuient le cadre du mariage, elles se retrouvent le plus souvent sans éducation ni moyen de subsistance, séparées de leur environnement familial et donc dans une situation de grande vulnérabilité où l'un des seuls moyens de survivre est la prostitution. UN وفي أغلب الأحيان، تجد البنات أنفسهن عند الهرب من إطار الزوجية دون تعليم، ودون وسيلة لكسب العيش في حال فصلهن عن بيئتهن الأسرية، أي في حال من الضعف الشديد يصبح معها البغاء إحدى الوسائل الوحيدة للبقاء.
    Premièrement, ils doivent créer des emplois productifs et des moyens de subsistance pour les millions de jeunes qui entrent chaque année sur le marché du travail. UN أولاً، عليها أن توجد وظائف منتجة وسبلاً لكسب العيش لملايين الشباب الذين يدخلون سوق العمل كل سنة.
    L'objectif doit être de créer d'autres moyens de subsistance permettant de réduire l'attrait des activités criminelles et d'éviter à la population de les subir. UN وينبغي أن يكون الهدف استحداث سبل أخرى لكسب العيش تقلل إغراء الأنشطة الإجرامية وتجعل السكان في مأمن منها.
    Il faut en effet adopter une approche pluridimensionnelle qui, à la fois, tienne compte des programmes favorisant des modes de subsistance différents et renforce la répression. UN وثمة حاجة إلى سلوك نهج متعدد الأبعاد بأخذ في الاعتبار اعتماد برامج بديلة لكسب العيش وتعزيز آليات إنفاذ القانون.
    Différentes méthodes sont actuellement mises à l'essai afin de créer de nouveaux moyens de subsistance. UN وتخضع الآن للاختبار طرق مختلفة تفتح الأبواب أمام توفير الفرص لكسب العيش.
    Les gens la considèrent comme une manière de gagner sa vie et comme un moyen nécessaire de satisfaire les besoins sexuels des hommes. UN ويميل الناس إلى النظر إليها على أنها طريقة لكسب العيش وطريقة ضرورية ﻹشباع الاحتياجات الجنسية للرجل.
    :: Les difficultés d'accès à tout moyen de gagner sa vie ou d'avoir des revenus; UN :: الصعوبات التي يواجهها المقيمون في المخيمات في الحصول على أي وسيلة لكسب العيش وتحصيل أي دخل؛
    En d'autres termes, la plupart des généraux continuent de vivre dans la pauvreté et n'ont toujours pas d'autres moyens de gagner leur vie. UN علاوة على ذلك، لم تكن المدفوعات كافية لتؤثر بصورة دائمة، وهو ما يعني أن غالبية الجنرالات يظلون فقراء ودون فرص بديلة لكسب العيش.
    Création de moyens d'existence de substitution susceptibles de produire des revenus dans les régions exposées à la sécheresse; UN :: إقامة مشاريع تتيح سبلا بديلة لكسب العيش من شأنها أن توفر إيرادات في المناطق المعرضة للجفاف؛
    Il faudrait trouver d’autres sources de revenus pour les peuples des territoires non autonomes. UN وأكدوا على ضرورة تزويد شعوب هذه الأقاليم بمصادر بديلة لكسب العيش.
    En conséquence, dans le secteur rural, d'aucuns verront leurs conditions de vie menacées en dépit d'un accroissement général des perspectives. UN ويعني هذا في إطار القطاع الريفي، أن بعض الناس سيجدون أن فرصهم لكسب العيش مهددة حتى عندما تتوسع الفرص عموما.
    -C. De milliardaires pour survivre. Open Subtitles وانا أنظف مراحيض الرجال الاغنياء لكسب العيش
    Ce problème a de graves conséquences pour les communautés rurales qui dépendent de ces zones pour leur subsistance. UN وتضر هذه المشكلة بشدة بالمجتمعات الريفية التي تعتمد على المناطق المحمية بوصفها مصدرا لكسب العيش.
    En plein milieu de l'été, une grande partie des riches terres agricoles du Kosovo est en jachère, situation grave pour un territoire qui dépend énormément de l'agriculture pour sa subsistance. UN فقد انقضى من الصيف وقت غير قصير، وجزء كبير من أراضي كوسوفو الزراعية الخصبة غير مزروع، وهي حالة خطيرة بالنسبة لإقليم يعتمد بشدة على الزراعة لكسب العيش.
    Et s'il demande ce que je fais pour vivre ? Open Subtitles مهلاً , ماذا لو سأل ؟ عما أفعله لكسب العيش ؟
    Tu sais, c'est le genre de chose que font les athlètes sans avenir et qui sont serveurs dans la vie. Open Subtitles تعلمين، هذا ما يفعله النّاس الخرقاء لكسب العيش

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus