La constitution de ce centre s'est avérée difficile car le Luxembourg n'a que très peu de spécialistes des questions de discrimination. | UN | وقد نجم عن تكوين المركز بعض الإشكال بالنظر إلى أنه ليس لدى لكسمبورغ سوى القليل من الخبراء في مجال التمييز. |
Ministre de la coopération et de l'action humanitaire, Ministre de l'environnement, Luxembourg | UN | وزير التعاون لأغراض التنمية والشؤون الإنسانية، وزارة البيئة في لكسمبورغ |
Le Royaume-Uni s'associe à la déclaration que le représentant du Luxembourg va faire ultérieurement au nom de l'Union européenne. | UN | وتعرب المملكة المتحدة عن تأييدها لبيان الاتحاد الأوروبي الذي سيدلي به لاحقا ممثل لكسمبورغ. |
Cinquième rapport périodique du Luxembourg | UN | التقرير الدوري الخامس المقدم من لكسمبورغ |
Il est intéressant de noter que des responsables luxembourgeois avaient annoncé le gel de 630 millions de dollars appartenant à la famille du dictateur dans la filiale luxembourgeoise d'une banque allemande. | UN | ومما يثير الاهتمام أن مسؤولين من لكسمبورغ أعلنوا عن تجميد 630 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة تعود إلى أسرة أباشا مودعة في فرع لكسمبورغ لبنك ألماني. |
L'intégration des femmes immigrées au marché de l'emploi reste difficile car elles connaissent mal les langues parlées au Luxembourg. | UN | وما برح إندماج النساء المهاجرات في سوق العمل مثيرا للجدل بسبب معرفتهن المحدودة باللغات المستعملة في لكسمبورغ. |
Enfin, l'intervenante se demande comment la loi traite les citoyens du Luxembourg qui font du tourisme sexuel à l'étranger. | UN | وتساءلت أخيرا عن كيفية تعامل القانون مع مواطني لكسمبورغ الذين يتورطون في السياحة في الخارج بدافع الجنس. |
Comme 40% des enfants vivant au Luxembourg sont originaires d'autres pays, il est particulièrement important de prendre les immigrants en considération. | UN | ولما كان 40 بالمائة من الأطفال في لكسمبورغ هم من بلدان أخرى، كان من الأهمية بمكان إدخال المهاجرين في الاعتبار. |
Il existe, au Luxembourg, un système de conventions collectives tripartite - entre les syndicats, les employeurs et le Gouvernement. | UN | وأردفت قائلة إن لدى لكسمبورغ نظام ثلاثي من أجل الإتفاقات الجماعية، يضم النقابات العمالية وأرباب العمل والحكومة. |
D'autre part, il existe, au Luxembourg, un centre de traitement de santé mentale destiné aux enfants, et un autre à l'intention des adolescents. | UN | ولدى لكسمبورغ مركز لتلبية احتياجات الصحة العقلية للأطفال ومركز للمراهقين. |
Toute personne résidant légalement au Luxembourg a accès à des soins de santé quasiment gratuits. | UN | ولكل شخص مقيم بشكل قانوني في لكسمبورغ المساواة في الحصول على الرعاية الصحية المجانية تقريبا. |
Et il serait également intéressant d'être informé des taux de divorce au Luxembourg. | UN | وأردفت قائلة إنه من المثير للاهتمام الحصول على معلومات عن معدل الطلاق في لكسمبورغ. |
Au Luxembourg, le taux de divorce est supérieur à 50 % : l'an dernier, il y a eu 2 000 mariages et 1 000 divorces. | UN | أما معدل الطلاق في لكسمبورغ فهو يزيد عن 50 في المائة: فقد حصل خلال العام الماضي 000 2 زواج و 000 1 طلاق. |
Le Luxembourg et la France ont retiré les réserves à la Convention et le Maroc a annoncé qu'il en fera de même à l'avenir. | UN | وقد سحبت لكسمبورغ وفرنسا تحفظاتهما بشأن الاتفاقية كما أعلنت المغرب عن عزمها على فعل ذلك في المستقبل. |
Mon pays, le Grand-duché du Luxembourg, est fier de pouvoir participer aux travaux de la Commission. | UN | وبلدي، دوقية لكسمبورغ الكبرى، فخور بالمشاركة في عمل اللجنة. |
Le Luxembourg a placé sa politique de coopération résolument au service de l'éradication de la pauvreté, notamment dans les pays les moins avancés. | UN | إن لكسمبورغ قد ركزت بحزم سياسة التعاون التي تنتهجها على القضاء على الفقر، وخاصة في أقل البلدان نموا. |
L'acheteur, qui avait son siège statutaire dans le Grand Duché de Luxembourg, avait conclu des contrats en plusieurs occasions avec le vendeur allemand aux fins de l'achat d'éléments de fenêtres. | UN | إنغلمان تعاقد المشتري، الذي يقع مقرّه القانوني في دوقية لكسمبورغ الكبرى، عدّة مرات، مع بائع ألماني لشراء أجزاء شبابيك. |
Je voudrais remercier de tout coeur les 110 coauteurs - et en particulier mon collègue du Luxembourg qui a coordonné les projets de résolutions de nature humanitaire présentés en vertu du point 20 de l'ordre du jour - de leur appui. | UN | واسمحوا لي أن أشكر جميع المشاركين في تقديمه الـ 110 من كل قلبي - وأخص منهم بالذكر زميلي ممثل لكسمبورغ منسق مشاريع القرارات الإنسانية في إطار البند 20 من جدول الأعمال - على تأييدهم. |
On a observé une légère diminution dans quelques petits pays, avec un taux de chômage allant de 3 % au Luxembourg à plus de 20 % en Espagne. | UN | وكانت هناك تخفيضات صغيرة قليلة في بعض الاقتصادات اﻷصغر حجما، حيث تراوحت معدلات البطالة من ٣ في المائة في لكسمبورغ إلى أكثر من ٢٠ في المائة في إسبانيا. |
Le Conseil est informé que le Luxembourg s'est retiré du Programme alimentaire mondial depuis le 1er janvier 2015. | UN | وأُبلغ المجلس أن لكسمبورغ قد تخلت عن مقعدها في مجلس تنسيق البرامج اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2015. |
Le Centre de langues offre des cours d'apprentissage du luxembourgeois adaptés aux apprenants. | UN | فمركز لكسمبورغ للغات يقدم صفوفا دراسية " Letzeburgish " تناسب كل طالبة. |