"لكفالة استدامة" - Traduction Arabe en Français

    • pour assurer la viabilité
        
    • pour assurer la durabilité
        
    • afin d'assurer la viabilité
        
    • assurer de manière durable
        
    • pour garantir la durabilité
        
    • pour garantir la viabilité
        
    • en sorte qu'elles s
        
    • pour assurer la pérennité
        
    • afin de soutenir le
        
    • assurer la viabilité de
        
    • on voulait consolider
        
    • à garantir la durabilité
        
    En fait, nous devons faire davantage pour assurer la viabilité à long terme des ressources marines. UN والحق أنه يجب علينا أن نقوم بما هو أفضل لكفالة استدامة الموارد البحرية.
    Le Comité consultatif prend note des mesures que l'Opération a envisagées pour assurer la viabilité de son approvisionnement en eau. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية التدابير التي تتوخاها العملية لكفالة استدامة إمداداتها من المياه.
    Le Canada estime que le processus décisionnel intégré basé sur des principes scientifiques est un élément primordial pour assurer la durabilité des ressources marines. UN وتعتبر كندا أن عملية صنع القرار المتكاملة القائمة على العلم هي مكوّن رئيسي لكفالة استدامة موارد المحيطات.
    :: Promouvoir et faciliter la planification de la relève afin d'assurer la viabilité des activités financées, qui pourraient être compromises par les forts taux de rotation du personnel dans les pays en développement; UN :: دعم خطط الخلافة وتسهيلها لكفالة استدامة الأنشطة الممولة التي قد تكون معرضة للخطر من جرّاء كثرة تبديل الموظفين في البلدان النامية
    Ces contributions sont essentielles pour assurer de manière durable le fonctionnement, les activités de base et les programmes du Centre. UN وهذه التبرعات المالية والعينية تظل ضرورية لكفالة استدامة عمليات المركز وأنشطته وبرامجه الرئيسية.
    Ceux-ci sont nécessaires pour garantir la durabilité à long terme d'une action vigoureuse. UN وذلك أمر ضروري لكفالة استدامة الاستجابة القوية في الأمد الطويل.
    Les gouvernements des pays en développement ont exprimé leur intention d'assumer de nouvelles responsabilités pour garantir la viabilité économique, sociale, environnementale et politique de la prospérité et de la croissance mondiales. UN وأعربت حكومات بلدان نامية عن عزمها على تحمل مسؤوليات جديدة لكفالة استدامة الرفاه والنمو في العالم من النواحي الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والسياسية.
    11. Demande que les mesures prises en ce sens tiennent compte des besoins des pays en développement et invite les États, les institutions internationales et les organismes donateurs à faire en sorte qu'elles s'inscrivent dans la durée ; UN 11 - تدعو إلى أن تراعي مبادرات بناء القدرات احتياجات البلدان النامية، وتهيب بالدول والمنظمات الدولية والوكالات المانحة بذل الجهود لكفالة استدامة تلك المبادرات؛
    Le Comité mixte a estimé que, parmi les mesures qu'il pouvait prendre, le relèvement de l'âge normal du départ à la retraite était une priorité pour assurer la pérennité de la Caisse. UN ورأى الصندوق أن رفع سن التقاعد العادي هو أحسن الخيارات المتاحة لكفالة استدامة الصندوق في الأجل الطويل.
    Les Inspecteurs constatent qu'une volonté politique est nécessaire pour assurer la viabilité d'ONU-Océans. UN ويعتبر المفتشان أن وجود الإرادة السياسية أمر ضروري لكفالة استدامة عمل الشبكة.
    Le rapport propose en outre des mesures décisives pour assurer la viabilité et l'efficacité à long terme des centres régionaux. UN واقترح التقرير اتخاذ تدابير حاسمة لكفالة استدامة المراكز الإقليمية واستمرار فعاليتها على المدى الطويل.
    Simultanément, la gestion d'une base de ressources naturelles est également essentielle pour assurer la viabilité à long terme de la croissance économique. UN وفي الوقت نفسه، فإن إدارة قاعدة للموارد الطبيعية لها لزومها أيضا لكفالة استدامة النمو الاقتصادي في الأجل الطويل.
    Les Inspecteurs constatent qu'une volonté politique est nécessaire pour assurer la viabilité d'ONU-Océans. UN ويعتبر المفتشان أن وجود الإرادة السياسية أمر ضروري لكفالة استدامة عمل الشبكة.
    Une formation sur l'utilisation et l'entretien en toute sécurité du matériel de cisaillage a été également dispensée pour assurer la durabilité des capacités en matière de destruction des armes. UN وأُجري تدريب على الاستخدام الآمن وصيانة معدّات القطع لكفالة استدامة قدرات تدمير الأسلحة.
    Les nations éloignées de ces zones et qui pratiquent la pêche doivent également reconnaître et protéger le fragile équilibre de la nature qui existe dans les océans du monde pour assurer la durabilité des ressources. UN فالدول التي تصيد في المياه البعيدة عنها يجب عليها أيضا أن تسلم بالتوازن الهش للطبيعة القائم في محيطات العالم وأن تحميه لكفالة استدامة الموارد.
    a) Conviennent de mesures de conservation et de gestion et s'y conforment, afin d'assurer la viabilité à long terme du ou des stocks; UN )أ( الاتفاق على تدابير الحفظ واﻹدارة والامتثال لها لكفالة استدامة الرصيد )اﻷرصدة( على المدى الطويل؛
    Le Centre compte sur ces contributions annuelles pour assurer de manière durable son fonctionnement et ses principales activités. UN وهذه المساهمات السنوية ضرورية لكفالة استدامة عمل المركز وأنشطته الأساسية.
    Les deux délégations ont convenu qu'un arrangement multilatéral conclu en temps utile constituerait le mécanisme à long terme requis pour garantir la durabilité des stocks de poissons en haute mer dans l'Atlantique Sud-Ouest. UN واتفق الوفدان على أن الإسراع في وضع ترتيبات متعددة الأطراف سيتيح الآلية اللازمة على المدى الطويل لكفالة استدامة الأرصدة السمكية في أعالي البحار في جنوب غرب المحيط الأطلسي.
    :: Directives et appui technique au Secrétariat technique de l'administration électorale pour garantir la viabilité des processus électoraux adoptés pour les élections de 2007, notamment grâce à l'éducation civique et à l'éducation des électeurs UN :: توفير التوجيه في مجال السياسات وتقديم المشورة التقنية للأمانة التقنية لإدارة الانتخابات لكفالة استدامة العمليات الانتخابية المعتمدة من أجل انتخابات عام 2007، بما في ذلك التربية الوطنية وتثقيف الناخبين
    11. Demande que les mesures prises en ce sens tiennent compte des besoins des pays en développement et invite les États, les institutions internationales et les organismes donateurs à faire en sorte qu'elles s'inscrivent dans la durée ; UN 11 - تدعو إلى أن تراعي مبادرات بناء القدرات احتياجات البلدان النامية، وتهيب بالدول والمنظمات الدولية والوكالات المانحة بذل الجهود لكفالة استدامة تلك المبادرات؛
    L'AIEA collabore étroitement avec la FAO dans la phase consécutive à l'éradication, pour assurer la pérennité des résultats obtenus. UN وتتعاون الوكالة مع الفاو تعاونا وثيقا فيما يخص مرحلة ما بعد مشروع القضاء على ذبابة التسي - تسي لكفالة استدامة النتائج.
    Tout en maintenant des politiques macroéconomiques mesurées, les pays européens devaient poursuivre les réformes des marchés de la main-d'oeuvre, des capitaux et des produits afin de soutenir le rythme de la croissance. UN أما البلدان الأوروبية، فينبغي لها، بالإضافة إلى الإبقاء على السياسات الاقتصادية الكلية، أن تحرز مزيدا من التقدم في الإصلاحات المتعلقة باليد العاملة ورأس المال والسوق - المنتج لكفالة استدامة خطوات النمو.
    Si l'on voulait consolider ces acquis, il importait cependant de faire une place plus large au renforcement des capacités. UN وأكدت أنه يتعين، مع ذلك، إيلاء مزيد من الاهتمام، في الوقت الحالي، لبناء القدرات لكفالة استدامة أوجه التقدم المحققة.
    Les engagements de financement de ces fonds d'affectation spéciale devraient s'étendre au moins sur le moyen terme afin d'aider à garantir la durabilité des activités anticorruption. UN وينبغي أن تستمر الالتزامات المالية تجاه تلك الصناديق الاستئمانية على الأقل في الأمد المتوسط لكفالة استدامة أنشطة مكافحة الفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus