"لكفالة التقيد" - Traduction Arabe en Français

    • pour assurer le respect
        
    • pour que les
        
    • veiller au respect
        
    • pour veiller à ce que
        
    • en vue de garantir l'application
        
    Les procédures de passation de marchés doivent être améliorés davantage pour assurer le respect des dispositions du Manuel des achats. UN ثمة حاجة إلى مزيد من التحسينات في عملية الشراء لكفالة التقيد بدليل المشتريات
    Il prend note des paragraphes 4 et 7 du rapport, où sont mentionnées les mesures adoptées pour assurer le respect des procédures énoncées dans le Manuel des achats et l'annulation des engagements financiers qui ne sont plus valables. UN وأحاط علما بالفقرتين ٤ و ٧ من التقرير، اللتين وصفتا التدابير المتخذة لكفالة التقيد باﻹجراءات المحددة في دليل الشراء ومراجعة الحسابات للتأكد من أن الالتزامات المالية المشروعة وحدها هي التي سوف تسدد.
    Des mesures spécifiques de contrôle interne sont appliquées pour assurer le respect du Règlement financier et des règles de gestion financière. UN ويجري تنفيذ تدابير رقابة داخلية محددة لكفالة التقيد بالنظام المالي والقواعد المالية.
    Il importe aussi, pour que les normes, politiques et procédures informatiques en vigueur soient respectées, que le Directeur général de l'informatique participe à l'examen de la question. UN ولا بد من إشراك كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات لكفالة التقيد بمعايير تكنولوجيا المعلومات والسياسات والإجراءات.
    Tout doit être fait pour veiller au respect universel des traités pertinents relatifs à la fois aux armes nucléaires et à toutes les armes de destruction massive. UN ويجب ألا يدخر أي جهد لكفالة التقيد العالمي بالمعاهدات ذات الصلة والامتثال لها، وهي المعاهدات التي لا تشمل اﻷسلحة النووية فحسب، بل أيضا جميع أسلحة الدمار الشامل.
    La MINUK a intensifié sa surveillance des médias, au Kosovo, en raison de la proximité des élections, pour veiller à ce que les règles électorales soient observées : celles-ci prescrivent que toutes les formations politiques homologuées doivent avoir un accès égal aux médias. UN وكثفت عملياتها لرصد عمل وسائط الإعلام في كوسوفو في ضوء الانتخابات المقبلة، لكفالة التقيد بالقواعد الانتخابية التي تقضي بأن يكون لجميع الكيانات السياسية المرخص لها حق الوصول على قدم المساواة إلى وسائط الإعلام المسموعة والمرئية.
    La Commission a souligné que tous les travailleurs, sans exception, hormis les forces armées, et la police, devaient pouvoir s'organiser librement et bénéficier de la protection nécessaire en vue de garantir l'application de la Convention. UN وشددت اللجنة على أن جميع العمال، دون أي تمييز من أي نوع كان، فيما عدا فئة واحدة ممكنة فقط، هي فئة القوات المسلحة والشرطة، يجب أن يتمتعوا بالحق في التنظيم والانتفاع من الحماية اللازمة لكفالة التقيد بالاتفاقية.
    En fait, les solutions adoptées pour ce dernier secteur ne peuvent éviter le recours, au prix fort, aux services de conseillers spécialisés pour assurer le respect des spécifications techniques de modèles standard. UN والواقع أن الحلول المعتمدة لهذه الحالة اﻷخيرة لا يمكن أن تتلافى إشراك المستشارين المتخصصين بتكلفة عالية لكفالة التقيد بالمواصفات التقنية للنماذج القياسية.
    En outre, des efforts supplémentaires sont nécessaires pour assurer le respect des normes convenues au niveau international en matière de confidentialité, de preuve et de protection des victimes d'actes de violence sexuelle. UN بالإضافة إلى ذلك، تدعو الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود لكفالة التقيد بالمعايير المتفق عليها دوليا بشأن السرية والأدلة وحماية ضحايا العنف الجنسي.
    Les fonctionnaires de l'immigration surveillent les frontières et contrôlent les entrées au Nigéria ainsi que les sorties par voie terrestre, dans les aéroports et dans les ports pour assurer le respect des lois sur l'immigration. UN وينتشر مسؤولو الهجرة على الحدود ويراقبون حركة الدخول إلى نيجيريا والخروج منها براً وجواً وبحراً لكفالة التقيد بقوانين الهجرة.
    Examen des lois et circulaires ministérielles et municipales pour assurer le respect, grâce à une intervention directe au besoin, des lois et politiques relatives aux langues officielles UN استعراض النصوص التشريعية والتعميمات الصادرة عن الوزارات والبلديات لكفالة التقيد باللغات والقوانين والسياسات الرسمية عن طريق التدخل المباشر عند الاقتضاء
    :: Examen des lois et circulaires ministérielles et municipales pour assurer le respect, grâce à une intervention directe s'il le faut, des lois et politiques relatives aux langues officielles UN :: استعراض النصوص التشريعية والتعميمات الصادرة عن الوزارات والبلديات لكفالة التقيد بالقوانين والسياسات المتعلقة باللغات الرسمية عن طريق التدخل المباشر عند الاقتضاء
    Il lui demande de formuler les mesures législatives et politiques nécessaires pour assurer le respect de fait de l'article 10 de la Convention dans l'ensemble du système d'éducation. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع ما يلزم من تدابير تشريعية وتدابير سياسات عامة لكفالة التقيد الفعلي بالمادة 10 من الاتفاقية في النظام التعليمي برمته.
    Il lui demande de formuler les mesures législatives et politiques nécessaires pour assurer le respect de fait de l'article 10 de la Convention dans l'ensemble du système d'éducation. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع ما يلزم من تدابير تشريعية وتدابير سياسات عامة لكفالة التقيد الفعلي بالمادة 10 من الاتفاقية في النظام التعليمي برمته.
    :: Donner des avis et proposer des interprétations financières, des mesures d'adaptation et des mesures correctives à l'issue des audits internes, entre autres, pour assurer le respect des Statuts et règlements de la Caisse, du Règlement du personnel, des instructions administratives et des circulaires du Secrétaire général; UN :: إسداء المشورة، وتقديم التفسيرات المالية وسبل التكيف والإجراءات التصحيحية استجابة لعمليات المراجعات الداخلية للحسابات وغيرها من الاستفسارات لكفالة التقيد بالنظام المالي والقواعد المالية للصندوق، والنظام الإداري للموظفين، والتعليمات الإدارية، ونشرات الأمين العام
    :: Donner des avis et proposer des interprétations financières, des mesures d'adaptation et des mesures correctives à l'issue des audits externes, entre autres, pour assurer le respect des Statuts et règlements de la Caisse, du Règlement du personnel, des instructions administratives et des circulaires du Secrétaire général. UN :: إسداء المشورة، وتقديم التفسيرات المالية وسبل التكيف والإجراءات التصحيحية استجابة لعمليات لمراجعات الخارجية للحسابات وغيرها من الاستفسارات لكفالة التقيد بالنظام المالي والقواعد المالية للصندوق، والنظام الإداري للموظفين، والتعليمات الإدارية، ونشرات الأمين العام
    Compte tenu de l'article 27 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour que les ordonnances concernant le versement de la pension alimentaire soient exécutées et pour assurer le recouvrement de la pension alimentaire pour l'enfant. UN وفي ضوء المادة 27 من الاتفاقية توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة الإجراءات الفعالة لكفالة التقيد بأوامر إعالة الطفل واسترداد تكاليفها. خدمات الرعاية
    La mobilisation doit être totale pour que les délais de destruction des armes chimiques imposés par la Convention soient tenus. UN ويجب أن تكون هناك تعبئة شاملة لكفالة التقيد بالموعد النهائي الذي تحدده اتفاقية الأسلحة الكيميائية لتدمير الأسلحة الكيميائية.
    Le Conseil, conformément aux bonnes pratiques des organes de surveillance de l'application des traités relatifs aux droits de l'homme, a dans le contexte de son examen périodique universel du respect des droits de l'homme par les États, recommandé de façon systématique des mesures pour que les États veillent au respect des droits de l'homme dans le cadre de la lutte contre le terrorisme. UN واتباعا للممارسات الجيدة لهيئات حقوق الإنسان المنشأة بموجب معاهدات، يوصي المجلس الدول بانتظام، في سياق استعراضه العالمي الدوري لتقيد الدول بحقوق الإنسان، باتخاذ تدابير لكفالة التقيد بحقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب.
    Le Conseil d'évaluation institue également un mécanisme d'évaluation par les pairs afin de veiller au respect de normes acceptables dans l'exercice des fonctions de direction. UN 2 - يقوم مجلس الأداء الإداري أيضا بإنشاء نظام لاستعراض الأقران لكفالة التقيد بالمعايير المرعية في السلوك الإداري.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a œuvré avec toutes les missions sur le terrain pour veiller à ce que ces conditions soient respectées. UN 55 - وما برحت إدارة عمليات حفظ السلام تعمل مع جميع البعثات الميدانية لكفالة التقيد بهذه الشروط.
    Le Comité de suivi a approuvé son règlement intérieur et recommandé au Comité mixte d'approuver le texte de la déclaration de conflit d'intérêts que ses membres, les experts et l'Actuaire-conseil devaient souscrire en vue de garantir l'application des plus hautes normes d'efficacité, de compétence et d'intégrité. UN 293 - أقرت لجنة رصد الأصول والخصوم نظامها الداخلي، وأوصت مجلس صندوق المعاشات التقاعدية بالموافقة على إعلان تضارب المصالح بالنسبة لأعضاء اللجنة والخبراء والخبير الاكتواري الاستشاري لكفالة التقيد بأعلى معايير الكفاءة والمقدرة والنزاهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus