Les cotisations de sécurité sociale ont diminué pour les deux sexes. | UN | وقد انخفض الاشتراك في الضمان الاجتماعي بالنسبة لكلا الجنسين. |
Le taux des bénéficiaires de prestations de santé est passé de 55 à 70 %, là encore pour les deux sexes et sur la même période. | UN | كما ازدادت نسبة الحاصلين على الرعاية الصحية من 55 في المائة إلى 70 في المائة لنفس الفترة وبشكل متساو لكلا الجنسين. |
Le taux des bénéficiaires de prestations de santé est passé de 55 à 70 %, là encore pour les deux sexes et sur la même période. | UN | كما ازدادت نسبة الحاصلين على الرعاية الصحية من 55 في المائة إلى 70 في المائة للفترة نفسها وبشكل متساوٍ لكلا الجنسين. |
D'après les statistiques, 98 % des personnes qui bénéficient d'un congé parental sont des femmes, bien que la loi offre cette possibilité aux deux sexes. | UN | وتُظهر الإحصاءات أن 98 في المائة من الأشخاص الذين يأخذون إجازات والدية هم من النساء، وذلك رغم توفر إطار قانوني مؤاتٍ لكلا الجنسين. |
Ce projet a pour objet d'inciter les partis à favoriser la participation des femmes dans le but de parvenir à une représentation adéquate des deux sexes à la Knesset. | UN | ويرمي هذا المشروع إلى تحفيز الأحزاب التي تشجع تمثيل المرأة بهدف تحقيق التمثيل المناسب لكلا الجنسين في الكنيست. |
Les conditions d'acquisition de la citoyenneté croate par les étrangers, et de la déchéance de la citoyenneté croate pour les citoyens croates sont identiques pour les deux sexes. | UN | وشروط اكتساب الأجانب للجنسية الكرواتية وسحب الجنسية الكرواتية من المواطنين الكرواتيين متطابقة لكلا الجنسين. |
En conséquence, le taux d'alphabétisation a progressé pour les deux sexes. | UN | ولذلك، ارتفع معدل معرفة القراءة والكتابة لكلا الجنسين. |
La politique du Gouvernement en matière d'éducation n'est pas discriminatoire en ce sens qu'elle offre l'égalité des chances pour les deux sexes. | UN | تتسم سياسة الحكومة المتعلقة بالتعليم بأنها غير تمييزية لأنها توفر فرصا متكافئة لكلا الجنسين. |
La moyenne pour les deux sexes était de 71,7 ans pour 1994. | UN | وكان المتوسط لكلا الجنسين هو 71.7 عاما في عام 1994. |
Les motifs économiques dominent pour les deux sexes. | UN | والدوافع الاقتصادية هي الغالبة بالنسبة لكلا الجنسين. |
Le taux brut de la scolarisation des élèves dans le cycle primaire dépasse 100% pour les deux sexes. | UN | المؤسسات والمعدل الإجمالي للالتحاق بالمدارس بالنسبة لتلاميذ المرحلة الابتدائية يبلغ 100 في المائة لكلا الجنسين. |
Il sera porté à 18 ans pour les deux sexes par le projet de loi sur l'égalité des époux. | UN | وسيتم توحيد ذلك ببلوغ سن الثامنة عشرة لكلا الجنسين بموجب مشروع قانون المساواة بين المتزوجين المعروض حاليا على البرلمان. |
Mais dans 50 pays, l'espérance de vie reste inférieure à 60 ans pour les deux sexes. | UN | غير أن هذا المعدل كان أقل من ٦٠ سنة لكلا الجنسين في ٥٠ بلدا. |
Néanmoins, ces deux taux ont évolué de manière très semblable pour les deux sexes. | UN | فضلاً عن ذلك، جاء تطور هذا المعدل متشابها إلى حد كبير بالنسبة لكلا الجنسين. |
La politique du Myanmar en matière d'éducation confère des chances égales aux deux sexes sans discrimination. | UN | وتتيح سياسة ميانمار التعليمية فرصا متساوية لكلا الجنسين دون أي تمييز. |
Cependant, les programmes d'enseignement pour les adultes sont ouverts également aux deux sexes et donnent le même programme pour les hommes et les femmes. | UN | ومع ذلك، فإن برامج تعليم الكبار المتاحة مفتوحة لكلا الجنسين على قدم المساواة وتقدم نفس المناهج للذكور والإناث. |
Il convient de noter que les ONG ont peu contribué à la création de nouveaux emplois en faveur des deux sexes. | UN | ومن الجدير بالذكر أن قطاع المنظمات غير الحكومية لم يساهم بشكل ملحوظ في خلق فرص عمل جديدة لكلا الجنسين. |
Le taux de décrochage moyen est d'environ 1 % pour les membres des deux sexes. | UN | وتبلغ نسبة التسرب حوالي 1 في المائة لكلا الجنسين. |
Les nouveaux postes et les postes laissés vacants par le départ du personnel détaché gratuitement doivent être pourvus sur la base d'une distribution géographique aussi large que possible et en tenant compte de l'équité entre les sexes. | UN | وينبغي شغل الوظائف الجديدة أو الوظائف التي كان يشغلها الموظفون المقدمون دون مقابل على أساس أكبر توزيع جغرافي ممكن، مع إيلاء المراعاة الواجبة لكلا الجنسين. |
Rôle stéréotypé des hommes et des femmes | UN | المادة 5 : الأدوار والصور النمطية الجامدة لكلا الجنسين |
174. La loi du 13 novembre 2002 relatif au système des quotas d'au moins 10 % de l'un ou l'autre sexe dans les fonctions électives et administratives a permis l'entrée des femmes à l'Assemblée nationale. | UN | 174- أتاح القانون المؤرخ 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 المتعلق بنظام الحصص التي يجب ألا تقل عن 10 في المائة لكلا الجنسين في المناصب الانتخابية والإدارية، وصول المرأة إلى الجمعية الوطنية. |
Entre 1980 et 1999, l'espérance de vie a augmenté d'environ 5 années chez les deux sexes ; elle est de 75,9 ans pour les hommes et de 82,3 ans pour les femmes. | UN | وفي الفترة ما بين 1980 و1999، ارتفع متوسط العمر المتوقع بما يناهز خمس سنوات لكلا الجنسين إذ بلغ 75.9 سنة لدى الرجال و82.3 سنة لدى النساء. |
Il recommande également que des mesures soient activement prises pour garantir l'inscription dans les établissements d'enseignement supérieur de 40 % au minimum de représentants de chaque sexe. | UN | كما توصي باتخاذ تدابير فعالة تكفل الالتحاق بمؤسسات التعليم العالي بنسبة أدناها 40 في المائة لكلا الجنسين. |
C'est le parfum Unbreakable de Khloe and Lamar. C'est une fragrance unisexe. | Open Subtitles | هذا " أنبريكبل" من "كلوي و لامار" ولمعلوماتك إنه لكلا الجنسين |