"لكلمة" - Traduction Arabe en Français

    • mot
        
    • du terme
        
    • intervention
        
    • le terme
        
    • déclaration
        
    • notion d
        
    • mots
        
    • expression
        
    • une allocution
        
    • allocution de
        
    • sens
        
    Il faut un mot de code si on doit s'échapper rapidement. Open Subtitles حسنٌ، نحتاج لكلمة سريّة في حال أردت مغادرة المكان
    Le défi est considérable et le temps presse, mais la cause est juste et le mot < < impossible > > est à bannir. UN وقال إن التحدي هائل، والوقت قصير، ولكن القضية عادلة ولا معنى لكلمة مستحيل.
    Ces informations devraient être assorties d'une brève définition du terme " coût " dans ce contexte. UN ينبغي أن تصحب هذه المعلومات بتعريف موجز لكلمة `تكلفة` في هذا السياق.
    Cet emploi du terme réfugié n'a pas totalement disparu de nos jours. UN وهذا الاستخدام لكلمة اللاجئ لم يختف تماما إلى يومنا هذا.
    Je n'ai eu qu'une fois de ses nouvelles cette semaine, et c'était pour me dire qu'il avait enfin trouvé un nouveau nom inoffensif pour l'unité d'intervention. Open Subtitles لقد تحدث مرة واحدة هذا الأسبوع وأخيرأً اتى الى بمصطلح جديد غير مهدد لكلمة قوات المهام
    Et que le terme "acteur" avait un sens très large. Open Subtitles و يبدو أن لكلمة تمثيل تعريف واسع جداً
    Compte rendu de la déclaration faite par le Président de Cuba UN عرض لكلمة رئيس كوبا في إذاعة وتلفزيون كوبا
    Le point de fait primordial qu'avait à examiner la Cour d'appel était l'interprétation appropriée de la notion d'urgence dans la clause compromissoire. UN والمسألة الواقعية الرئيسية أمام محكمة الاستئناف كانت التأويل الصحيح لكلمة " عاجل " ضمن بند التحكيم.
    Là où la pauvreté règne, où le chômage est répandu et où le mot “débouchés” est vide de sens, ce sont les femmes qui souffrent le plus. UN وحينما يسود الفقر، وحيث تنتشر البطالة ويكون لكلمة ' الفرص` صدى فارغ، فإن المرأة هي التي تتحمل عبء المعاناة.
    Le mot équité, en revanche, renvoie à ce que l'État met en place pour que ces personnes puissent vivre sur un pied d'égalité avec les autres. UN أما بالنسبة لكلمة الإنصاف فهي تحيل إلى ما تقدمه الدولة من أجل أن يستطيع مثل هؤلاء الأشخاص التنافس على قدم من المساواة مع الآخرين.
    Toutefois, le mot «réforme» semble de toute évidence avoir une signification différente pour chaque orateur. UN ولكن يبدو جليا أن لكلمة اﻹصلاح معاني مختلفة بالنسبة لمختلف المتكلمين.
    A la suite de tractations, le mot " renseignements " n'est plus assorti de qualificatifs dans la disposition. UN ونتيجة لتسوية تم التوصل إليها أثناء المفاوضات، لم ترد صفة لكلمة " معلومات " المشمولة بالمادة.
    ii) Toute autre forme grammaticale d'un mot ou d'une expression spécifique a la même signification que la forme d'origine; UN ' 2` يكون لصيغة نحوية أخرى لكلمة أو عبارة معرَّفة معنى مقابل؛
    35. Il convient d'ajouter à la liste des définitions de l'article premier celle du terme " réception " . UN 40- ويقترح أن يضاف إلى قائمة التعاريف في المادة 1 تعريف لكلمة " الاستلام " ، بالصيغة التالية:
    Toutefois, il n'y avait pas de définition du terme < < peuples > > et, d'une manière générale, la Charte avait tendance à assimiler les peuples aux États. UN إلا أنه ليس هناك من تعريف لكلمة " شعوب " ، بل يعمد الميثاق بوجه عام إلى المساواة بين الشعوب والدول.
    On peut dire la même chose du terme «optimal» qui figure dans le même alinéa. UN وقال إن نفس الوضع ينطبق بالنسبة لكلمة " اﻷمثل " ، التي ترد بعد ذلك في الفقرة نفسها.
    Il a donc été décidé que cette explication figurerait dans le rapport de la réunion des présidents, en complément de l'intervention de M. Amor qui serait consignée dans le rapport de la réunion intercomités. UN ولذلك، تقرر أن يرد ذلك الشرح في تقرير اجتماع الرؤساء، تكملة لكلمة السيد عمر التي ستدرج في تقرير الاجتماع المشترك بين اللجان.
    36. Mme RODRIGUEZ (Cuba) appuie l'intervention de la représentante du Mexique. UN ٣٦ - السيدة رودريغيز )كوبا(: أعربت عن تأييدها لكلمة ممثلة المكسيك.
    Il propose également de remplacer le terme " acquérir " par " obtenir " . UN واقترح استعمال كلمة " obtenir " كبديل لكلمة " acquérir " .
    On pourrait accorder 15 minutes à chaque candidat pour faire sa déclaration et prévoir 30 minutes pour la séance de questions-réponses. UN ويمكن أن تخصَّص 15 دقيقة لكلمة كل مرشّح، و30 دقيقة لطرح الأسئلة والرد عليها.
    Les mesures de contrôle des mots de passe permettant de se connecter au réseau étaient insuffisantes et aucun contrat de maintenance n'avait été conclu pour le matériel informatique. UN وعلاوة على ذلك كانت هناك ضوابط غير كافية لكلمة السر المتعلقة بالشبكة كما لم يكن هناك عقد للصيانة يغطي المعدات المكتبية.
    Le Président (parle en anglais) : L'Assemblée va maintenant entendre une allocution de M. Gnassingbé Eyadéma, Président de la République togolaise. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): تستمع الجمعية الآن لكلمة رئيس جمهورية توغو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus