Voilà aussi pourquoi lors des récents débats visant à éliminer le terrorisme international, le Niger a réitéré sa ferme condamnation de toute forme de violence ainsi que son engagement résolu à s'investir dans toutes les initiatives sous-régionales et internationales tendant à éradiquer ce mal. | UN | ولهذا السبب أيضا، كرَّر النيجر خلال المناقشات الأخيرة حول التدابير اللازمة للقضاء على الإرهاب الدولي تأكيد إدانته القاطعة لكل أشكال العنف، وتصميمه على الالتزام بكل المبادرات دون الإقليمية والدولية التي ترمي إلى القضاء على تلك الآفة. |
I. Garantir l'interdiction par la loi de toute forme de violence à l'encontre des enfants | UN | أولا - ضمان الحظر القانوني لكل أشكال العنف ضد الأطفال |
Le cadre législatif nécessaire a été mis en place pour toutes les formes de propriété et de participation étrangère. | UN | وتم وضع الإطار القانوني اللازم لكل أشكال الممتلكات ورؤوس الأموال الأجنبية. |
La banlieue est un champ de bataille une arène pour toutes les formes de combat domestique | Open Subtitles | ضواحي المدينة أرض للمعركة منطقة لكل أشكال القتال العائلي |
En outre, ses traditions et sa culture sont très respectueuses de toutes les formes de vie. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها بحكم تقاليدها وثقافتها تولي بالغ الاحترام لكل أشكال الحياة. |
La Constitution brésilienne prévoit une interdiction absolue de toutes les formes de violence à l'encontre des enfants, ce que confirme la législation nationale. | UN | ويشتمل الدستور البرازيلي على حظر شامل لكل أشكال العنف ضد الأطفال، يحظى بدعم من النظام القانوني الوطني. |
Se faire entendre et utiliser son influence pour promouvoir l'égalité des sexes, la fin à toutes les formes de violence exercée contre les femmes, notamment la traite et la prostitution; | UN | أن ترفع صوتها عاليا وتستخدم نفوذها من أجل النهوض بالمساواة بين الجنسين ووضع حد لكل أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك البغاء والاتجار بالنساء. |
:: En sensibilisant les soldats à l'interdiction impérative de toutes formes de violence sexuelle. | UN | :: تدريب القوات على الحظر القاطع لكل أشكال العنف الجنسي. |
La participation à une cérémonie commémorative était donc une façon pour l'auteur et les autres participants d'exprimer collectivement leurs sentiments hostiles à la répression violente de toute forme de dissidence. | UN | ولذلك فإن مشاركته في حفل إحياء ذكرى الضحايا كانت للتعبير، مع غيره من المشاركين، عن موقفهم السلبي من القمع العنيف لكل أشكال المعارضة. |
I. Garantir l'interdiction par la loi de toute forme de violence à l'encontre des enfants | UN | أولا - ضمان الحظر القانوني لكل أشكال العنف ضد الأطفال |
I. Garantir l'interdiction par la loi de toute forme de violence à l'encontre des enfants | UN | أولا - ضمان الحظر القانوني لكل أشكال العنف ضد الأطفال |
Attention, traduction bientôt disponible pour toutes les formes de vie à portée. | Open Subtitles | تنبيه -الترجمة ستكون متاحة.. لكل أشكال الحياة في نطاقنا. |
Convaincue que la persistance des armes nucléaires fait peser une menace sur l'humanité tout entière et que leur emploi aurait des conséquences catastrophiques pour toutes les formes de vie sur Terre, et considérant que la seule protection contre une catastrophe nucléaire est l'élimination complète des armes nucléaires et la certitude qu'il n'en sera plus jamais fabriqué, | UN | واقتناعا منها بأن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل خطرا يهدد البشرية جمعاء وبأن استعمالها ينطوي على عواقب فاجعة لكل أشكال الحياة على الأرض، وإذ تسلم بأن الدفاع الوحيد ضد حدوث كارثة نووية هو الإزالة التامة للأسلحة النووية والتيقن من أنها لن تنتج مطلقا مرة أخرى، |
Convaincue que la persistance des armes nucléaires fait peser une menace sur l'humanité tout entière et que leur emploi aurait des conséquences catastrophiques pour toutes les formes de vie sur Terre, et considérant que la seule protection contre une catastrophe nucléaire est l'élimination complète des armes nucléaires et la certitude qu'il n'en sera plus jamais fabriqué, | UN | واقتناعا منها بأن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل خطرا يهدد البشرية جمعاء وبأن استعمالها ينطوي على عواقب فاجعة لكل أشكال الحياة على الأرض، وإذ تسلم بأن الدفاع الوحيد ضد حدوث كارثة نووية هو الإزالة التامة للأسلحة النووية والتيقن من أنها لن تنتج مطلقا مرة أخرى، |
Nous réaffirmons notre rejet absolu de toutes les formes de terrorisme. | UN | إننا نؤكد مجددا رفضنا التام لكل أشكال الإرهاب. |
Garantir l'interdiction par la loi de toutes les formes de violence à l'encontre des enfants | UN | أولاً- ضمان الحظر القانوني لكل أشكال العنف ضد الأطفال ثانياً- |
I. Garantir l'interdiction par la loi de toutes les formes de violence à l'encontre des enfants | UN | أولاً- ضمان الحظر القانوني لكل أشكال العنف ضد الأطفال |
L'Union se félicite que les parties aient adopté à l'unanimité une déclaration dans laquelle elles s'engagent à régler la crise par des moyens pacifiques et à mettre un terme à toutes les formes de violence. | UN | ويرحب الاتحاد بإجماع اﻷطراف على إصدار إعلان يتضمن التزاما بحل اﻷزمة بالوسائل السلمية ووضع حد لكل أشكال العنف. |
Je voudrais ici exprimer la ferme opposition du Gouvernement et du peuple colombiens à toutes les formes de terrorisme, quels qu'en soient les manifestations, l'origine ou les motifs. | UN | وأود أن أعرب بكل وضوح عن شجب كولومبيا حكومة وشعبا شجبا مطلقا لكل أشكال اﻹرهاب وأساليبه، مهما كان مصدره أو الدافع إليه. |
Dans le même temps, mon gouvernement continue de souligner son opposition fondamentale à toutes formes de terrorisme, en particulier dans cette situation, où des actes terroristes peuvent nuire aux négociations de paix. | UN | وفي ذات الوقت لم تنفك حكومتي تؤكد معارضتها اﻷساسية لكل أشكال اﻹرهاب، وعلى وجه الخصوص في هذه الحالة حيث تهدد اﻷعمال اﻹرهابية مفاوضـــات السلام. |
Durant les conflits armés, les femmes subissent toutes formes de violence physique, sexuelle et psychologique de la part d'acteurs étatiques ou non. | UN | 143 - تتعرَّض النساء أثناء الصراع المسلح لكل أشكال العنف البدني والجنسي والنفسي، تمارسه جهات فاعلة تابعة للدولة وجهات فاعلة غير تابعة للدولة. |
Les artisans de la consolidation de la paix doivent lutter contre toutes les formes d'injustice, notamment contre l'inégalité entre les sexes et la discrimination fondée sur le sexe. | UN | فيجب على بناة السلام التصدي لكل أشكال الظلم، بما فيها عدم المساواة بين الجنسين والتمييز على أساس الجنس. |
À cet égard, la République du Yémen est absolument opposée à toute forme de terrorisme. | UN | وفي هذا الصدد، فقد أعلنت الجمهورية اليمنية رفضها القاطع لكل أشكال اﻹرهاب وصوره. |