"لكل أفراد" - Traduction Arabe en Français

    • tous les membres de
        
    • pour l'ensemble du personnel
        
    Pourtant, nous devons encore veiller à ce que tous les membres de notre société participent et jouissent des fruits de la croissance économique. UN بيد أننا ما زلنا في حاجة إلــى أن نــكفل لكل أفراد مجتمعنا المشاركة في ثمار النمو الاقتصادي والاستمتاع بها.
    Les Etats Membres sont ainsi encouragés à inscrire les principes de dignité intrinsèque et les droits égaux et inaliénables de tous les membres de la famille humaine dans leurs lois et constitutions nationales. UN ومن ثم نشجع الدول اﻷعضاء على أن تدرح في دساتيرها وقوانينها الوطنية مبادئ الكرامة المتأصلة والحقوق المتكافئة غير القابلة للتصرف لكل أفراد اﻷسرة اﻹنسانية.
    Les politiques de lutte contre le chômage et de création d'emplois devraient permettre à tous les membres de la société de participer au développement économique et social. UN وأن سياسات مكافحة البطالة وإنشاء عمالات ينبغي أن تتيح الفرصة لكل أفراد المجتمع للاشتراك في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    :: Mise en œuvre du programme actuel de sécurité routière et de contrôle des aptitudes à la conduite conçu pour l'ensemble du personnel des Nations Unies UN :: تنفيذ برنامج مستمر لسلامة الطرق واختبار السائقين موجه لكل أفراد الأمم المتحدة
    Mise en œuvre du programme actuel de sécurité routière et de contrôle des aptitudes à la conduite conçu pour l'ensemble du personnel des Nations Unies UN تنفيذ برنامج مستمر لسلامة الطرق واختبار السائقين موجه لكل أفراد الأمم المتحدة
    De nouveau, les Bahamas se situaient au quarante-neuvième rang sur 177 pays pour lesquels il y avait des données, ce qui montre les efforts que fait le Gouvernement des Bahamas d'offrir à tous les membres de la société toutes les chances de mieux vivre. UN ومرة أخرى احتلت جزر البهاما المرتبة 49 بين 177 بلدا توجد لديها بيانات، الأمر الذي يكشف أن جهود حكومة جزر البهاما الرامية إلى أن توفر لكل أفراد مجتمعها كل فرصة ممكنة لتحسين حياتهم.
    Le public est ainsi fermement attaché à l'égalité des sexes et aux droits de l'enfant; il relie ces questions à la politique connexe relative au marché du travail; et il désire fermement la poursuite de l'intégration sociale pour tous les membres de la société. UN فالاهتمام العام بالقضايا اﻷسرية يستند الى الحقوق الفردية لكل أفراد اﻷسرة، ويعتمد باﻷساس على تدابير عامة، ويلزم بدرجة عالية بالمساواة بين الجنسين وبحقوق الطفل؛ ويتصل بسياسات سوق العمل، ويلتزم بقوة بالسعي من أجل التكامل الاجتماعي لجميع أفراد المجتمع.
    Soulignant qu'il importe de créer un environnement propice au renforcement et au soutien de toutes les familles, en appréciant le fait que l'égalité des femmes et des hommes et le respect de tous les droits élémentaires et libertés fondamentales de tous les membres de la famille sont indispensables à son bien-être et à celui de la société tout entière, UN وإذ يشدّد على أهمية تهيئة بيئة مواتية لتعزيز كل الأسر ودعمها، ويسلّم بأن المساواة بين المرأة والرجل واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لكل أفراد الأسرة أمران ضروريان لرفاه الأسرة والمجتمع بوجه عام،
    i) Un suivi général: Les familles reçoivent des visites à domicile dont le but est de déterminer et de résoudre leurs problèmes et de suivre l'impact des programmes offerts dans les centres de protection sociale sur tous les membres de la famille de l'orphelin pris en charge; UN `1` المتابعة العامة وذلك من خلال الزيارات الميدانية للأسر في منازلها بغرض معرفة مشاكل الأسر ووضع الحلول اللازمة لها ومتابعة أثر البرامج المقدمة في مراكز الرعاية الاجتماعية لكل أفراد أسر اليتيم المكفول.
    Les droits de l'homme, qui appartiennent en propre à tous les membres de l'humanité, sont souvent placés sur le même plan terminologique que les < < droits > > acquis par le biais de transactions commerciales en droit privé. UN فحقوق الإنسان بوصفها ممتلكات طبيعية لكل أفراد الجنس البشري غالباً ما يُساوى، من زاوية المصطلحات، بينها وبين " الحقوق " بموجب القانون الخاص التي تُكتسب عن طريق المعاملات التجارية.
    L'autonomisation est une démarche de longue haleine qui vise à assurer la participation effective de tous les membres de la société aux prises de décisions qui touchent leur existence. UN ٤ - إن التمكين عملية طويلة المدى تسير في اتجاه تحقيق المشاركة الفعالة لكل أفراد المجتمع في عمليات اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    Soulignant qu'il importe de créer un environnement propice au renforcement et au soutien de toutes les familles, en appréciant le fait que l'égalité des femmes et des hommes et le respect de tous les droits élémentaires et libertés fondamentales de tous les membres de la famille sont indispensables à son bien-être et à celui de la société tout entière, UN وإذ يؤكد أهمية تهيئة بيئة مؤاتية لتعزيز كل الأسر ودعمها، وإذ يسلم بأن المساواة بين المرأة والرجل واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لكل أفراد الأسرة أمران ضروريان لرفاه الأسرة والمجتمع بوجه عام،
    Soulignant qu'il importe de créer un environnement propice au renforcement et au soutien de toutes les familles, en appréciant le fait que l'égalité des femmes et des hommes et le respect de tous les droits élémentaires et libertés fondamentales de tous les membres de la famille sont indispensables à son bien-être et à celui de la société tout entière, UN وإذ يؤكد أهمية تهيئة بيئة مؤاتية لتعزيز كل الأسر ودعمها، وإذ يسلم بأن المساواة بين المرأة والرجل واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لكل أفراد الأسرة أمران ضروريان لرفاه الأسرة والمجتمع بوجه عام،
    152. Le troisième plan de développement économique et social pour l'élimination de la pauvreté (2006-2010) constitue un pas important dans un processus de développement qui vise à assurer à tous les membres de la société yéménite une vie productive et décente, à améliorer la position de l'économie nationale à l'échelle régionale et aller de l'avant dans la réalisation des objectifs de développement à long terme. UN 152- تمثل خطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية الثالثة للتخفيف من الفقر 2006-2010 انطلاقة هامة في مسار التطور والتنمية صوب تحقيق الحياة الكريمة والمنتجة لكل أفراد المجتمع اليمني، وتعزيز مكانة الاقتصاد الوطني على الصعيد الإقليمي، والمضي قدمًا نحو تحقيق الأهداف التنموية بعيدة المدى.
    33. Le troisième plan de développement économique et social pour la réduction de la pauvreté (2006-2010) constitue un pas important du processus de développement qui vise à assurer à tous les membres de la société yéménite une vie productive et décente, à améliorer la position de l'économie nationale à l'échelle régionale et à aller de l'avant dans la réalisation des objectifs de développement à long terme. UN 33- تمثل خطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية الثالثة للتخفيف من الفقر 2006-2010 انطلاقة هامة في مسار التطور والتنمية صوب تحقيق الحياة الكريمة والمنتجة لكل أفراد المجتمع اليمني، وتعزيز مكانة الاقتصاد الوطني على الصعيد الإقليمي، والمضي قدماً نحو تحقيق الأهداف التنموية بعيدة المدى.
    a) Promouvoir à l'intention de tous les membres de la société une formation à la solution des conflits et à l'éducation à la paix dans les établissements d'enseignement, les collectivités et les familles. UN )أ( تشجيع التدريب على حل النزاعات وتعليم السلم في المؤسسات التعليمية، والمجتمعات المحلية، واﻷسر، بالنسبة لكل أفراد المجتمع.
    49. Il ressort clairement de ce qui précède que le système législatif libyen a garanti le droit à l'enseignement à tous les membres de la société, garçons et filles tant en milieu rural qu'en milieu urbain. L'enseignement est gratuit et obligatoire, ce qui est en accord avec les dispositions de l'article 13 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 49- يتضح مما سبق أن منظومة التشريعات الليبية قد ضمنت الحق لكل أفراد المجتمع في التعليم ذكوراً وإناثاً في القرى والأرياف والمدن وهو إلزامي ومجاني،وهو ما يتوافق مع نص المادة (13) من العهد الدولي الخاص للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    106.27 Veiller à ce que tous les membres de l'armée maoïste devant être exclus en leur qualité de mineurs accèdent sans entrave aux programmes de réinsertion et à ce que les enfants ne soient pas exposés aux activités violentes des partis politiques ni forcés d'y participer (Autriche); UN 106-27- كفالة أن يتاح لكل أفراد الجيش الماوي غير المؤهلين لكونهم من القصر إمكانية الحصول دون قيود على مجموعات عناصر إعادة التأهيل، وضمان عدم تعرض الأطفال لأنشطة عنيفة أو إجبارهم على المشاركة فيها من قبل الأحزاب السياسية (النمسا)؛
    :: Mise en œuvre du programme actuel de sécurité routière et de contrôle des aptitudes à la conduite conçu pour l'ensemble du personnel des Nations Unies UN :: تنفيذ برنامج مستمر لسلامة الطرق واختبار السائقين موجه لكل أفراد الأمم المتحدة
    :: Mise en œuvre de capacités d'intervention 24 heures sur 24 et 7 jours par semaine en matière de secours et de sécurité en cas d'incendie pour l'ensemble du personnel, des installations et des sites de la Mission UN :: تنفيذ قدرة على مدار الساعة طيلة أيام الأسبوع للاستجابة لمتطلبات الإنقاذ والسلامة في حالات الحريق لكل أفراد البعثة ومرافقها ومواقعها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus