Avant de terminer, j'aimerais exprimer ma sincère gratitude à toutes les délégations qui ont pris part aux négociations. | UN | قبل أن أختتم بياني، أود أن أعرب عن خالص امتناني لكل الوفود التي شاركت في المفاوضات. |
A cet égard, ma délégation vient d'envoyer une lettre au Secrétaire général, qui, nous l'espérons, sera portée à la connaissance de toutes les délégations. | UN | وفي هذا الصدد، وجه وفدي رسالة الى اﻷمين العام، نأمل أن تكون قد أتيحت لكل الوفود. |
Nous avons prolongé la validité d'un certain nombre de points, ce qui n'a pas pleinement satisfait toutes les délégations, mais c'était une décision dont chacun pouvait s'accommoder. | UN | لقد مددنا بالفعل أجل عدد من البنود ولم يكن هذا مرضيا تماما لكل الوفود ولكنه كان اتفاقا يمكن أن يتعايش معه الجميع. |
Comme il y avait suffisamment de temps, toutes les délégations qui souhaitaient poser des questions ont eu la possibilité de le faire. | UN | وأُتيحت الفرصة لكل الوفود الراغبة في طرح أسئلة أن تسأل، لأنه كان هناك متسع من الوقت. |
Il remercie toutes les délégations de leur participation constructive aux travaux. | UN | وختم قائلاً بأنه ممتن لكل الوفود على مشاركتها البناءة في العمل. |
Pour terminer, je tiens à remercier toutes les délégations qui ont pris part aux consultations et apporté de précieuses contributions. | UN | وفي الختام، أود أن أعرب عن امتناني لكل الوفود التي شاركت في المشاورات غير الرسمية وقدمت إسهاماتها القيمة. |
J'exprime ma reconnaissance à toutes les délégations pour la confiance qu'elles m'ont témoignée. | UN | وأعرب عن تقديري لكل الوفود على الثقة التي أولتني إياها. |
La Conférence conclut aujourd'hui sa session de 2003. Je suis sincèrement reconnaissante à toutes les délégations de leur attitude constructive, qui a facilité l'adoption du rapport annuel par consensus. | UN | يختتم المؤتمر اليوم الدورة السنوية للعام 2003 وأود في هذه المناسبة أن أعبر عن تقديري لكل الوفود على موقفها البناء الذي سهل اعتماد التقرير السنوي بتوافق الآراء. |
Je suis donc heureux d'exprimer la reconnaissance du Gouvernement nigérian à toutes les délégations qui ont participé et contribué au succès de cette réunion. | UN | وبالتالي، يسرني أن أعرب عن تقدير حكومة نيجيريا لكل الوفود التي شاركت أو أسهمت في نجاح تلك الدورة. |
Nous sommes reconnaissants à toutes les délégations pour leur appui et leur attachement à la cause de la Convention, ainsi que pour leur compréhension à l'égard de notre position. | UN | ونحن ممتنون للغاية لكل الوفود على تأييدها وتفانيها من أجل قضية الاتفاقية هذه، وعلى تفهمها لموقفنا. |
Une telle mesure serait en contradiction avec le droit international, et donc inacceptable pour toutes les délégations qui sont attachées au respect de la Convention sur le droit de la mer. | UN | وخطوة كهذه تتعارض مع القانون الدولي، وهي بالتالي غير مقبولة لكل الوفود الملتزمة باحترام اتفاقية قانون البحار. |
Je remercie également toutes les délégations de la confiance qu'elles m'ont manifestée. | UN | وأعرب عن تقديري لكل الوفود للثقة التي أولتها إليَّ. |
Enfin, l'Union européenne remercie également toutes les délégations qui ont travaillé de la manière la plus constructive et la plus transparente, durant les sessions informelles, à l'élaboration d'un consensus. | UN | وأخيرا يُعرب الاتحاد الأوروبي عن شكره أيضا لكل الوفود التي عملت بصورة بنَّاءة وشفافة إلى أقصى حد طوال الجلسات غير الرسمية في سبيل التوصل إلى توافق في الآراء. |
Une fois encore, les États-Unis souhaitent exprimer leur gratitude à toutes les délégations qui ont fait de précieuses suggestions et qui ont oeuvré dans un esprit de coopération lors de la rédaction de ces textes. | UN | ومرة أخرى نود اﻹعراب عن امتناننا لكل الوفود التي قدمت اقتراحات قيمة وعملت بروح التعاون في صياغة هذه النصوص. |
Le rapport devrait être publié dès que possible et les secrétariats de la Convention devraient tenir une séance officielle d'information à l'intention de toutes les délégations. | UN | فينبغي أن يصدر التقرير بأسرع ما يمكن وأن تعقد أمانات الاتفاقيات جلسات إحاطة إعلامية رسمية لكل الوفود. |
Il n’en saurait pas moins gré à toutes les délégations d’apporter des précisions en ce qui concerne les termes employés dans le projet de guide. | UN | غير أنه ستكون ممتنة لكل الوفود لما تبديه من توضيحات بشأن المفردات التي ترد في مشروع الدليل. |
La présentation de ce paragraphe est une grande réussite pour toutes les délégations qui, dans un esprit de compréhension et de coopération, ont œuvré résolument à cette tâche. | UN | ويمثل إدراج تلك الفقرة إنجازاً هاماً لكل الوفود التي عملت بطريقة بنَّاءة وبروح التفاهم والتعاون. |
L'Autriche remercie toutes les délégations d'avoir considéré favorablement cette invitation et d'avoir accepté le choix de Vienne. | UN | والنمسا شاكرة لكل الوفود نظرتها الإيجابية لهذه الدعوة ولموافقتها على مكان عقد الدورة. |
Je voudrais tout d'abord féliciter et remercier toutes les délégations qui ont pris une part active à ce travail et ont fait preuve de beaucoup d'esprit constructif. | UN | أود في البداية، أن أعرب عن تقديري لكل الوفود على مشاركتها الفاعلة وروحها البناءة. |
20. Le représentant du Guatemala a exprimé ses remerciements à toutes les délégations pour avoir rendu hommage à la mémoire de feu M. Urruela Prado. | UN | 20- وأعربت ممثلة غواتيمالا عن شكرها لكل الوفود لما تفوّهت به من عبارات لطيفة ترحّما على الفقيد السيد أورويلا برادو. |