"لكل برنامج من" - Traduction Arabe en Français

    • pour chacun des
        
    • de chacun des
        
    • chaque programme de
        
    1. Le présent rapport fait suite à la décision 97/9 du Conseil d'administration, de mars 1997, dans laquelle le Conseil a prié l'Administrateur de présenter une stratégie d'exécution pour chacun des programmes de coopération régionale. UN ١ - يأتي هذا التقرير استجابة لمقرر المجلس التنفيذي ٩٧/٩ الصادر في آذار/مارس ١٩٩٧، الذي طلب من مدير البرنامج أن يقدم إلى المجلس التنفيذي استراتيجية تنفيذ لكل برنامج من برامج التعاون اﻹقليمي.
    2. Dans sa décision 97/9 du 14 mars 1997, le Conseil d'administration a prié l'Administrateur de lui présenter, pour examen et approbation une stratégie d'exécution pour chacun des programmes de coopération régionale. UN ٢ - وقد طلب المجلس التنفيذي، في مقرره ٩٧/٩ المؤرخ ١٤ آذار/مارس ١٩٩٧، من مدير البرنامج أن يقدم للمجلس للنظر والموافقة ورقة لاستراتيجية التنفيذ لكل برنامج من برامج التعاون اﻹقليمي.
    Des plans d'exécution détaillés pour chacun des programmes intégrés du BINUCA seraient établis et des ressources financières seraient mobilisées pour la mise en train des activités au titre de ces programmes, notamment l'identification de mécanismes appropriés pour la mobilisation et la gestion des fonds. UN وسوف تُعد خطط تفصيلية للتنفيذ لكل برنامج من البرامج المتكاملة للمكتب، كما ستُحشد الموارد المالية للبدء في تنفيذ أنشطة البرامج المتكاملة، بما في ذلك تحديد الآليات الملائمة لتعبئة الأموال وإدارتها.
    Il devrait en résulter une définition plus claire des objectifs des différents programmes des Nations Unies et une conception plus précise de la spécificité de chacun des centres. UN ومن شأن هذا أن يؤدي الى زيادة وضوح الهدف بالنسبة لكل برنامج من برامج اﻷمم المتحدة ويجعل التركيز الفني لكل واحد من هذه المراكز أكثر تحديدا.
    Compte tenu du niveau actuel de ses effectifs, il peut, au mieux, effectuer une évaluation approfondie de chacun des programmes du Secrétariat tous les 27 ans. UN ويمكن للمستوى الحالي لملاك موظفي التقييم أن يكفل، في أحسن الأحوال، إجراء تقييم متعمق واحد لكل برنامج من برامج الأمانة العامة مرة واحدة كل 27 سنة.
    Les montants détaillés correspondant à chaque programme de formation ne sont pas indiqués dans le document. UN ولم يرد في الوثيقة بيان أية اعتمادات مفصلة لكل برنامج من برامج التدريب.
    2. Approuve également les tableaux d'effectifs suivants pour chacun des grands programmes : UN 2 - توافق كذلك على جداول ملاك الوظائف التالية لكل برنامج من البرامج السالفة؛
    La simple énumération d'innombrables produits dans un fascicule ne présente aucun intérêt tant que l'on ne voit pas clairement dans quelle mesure les produits en question contribuent à atteindre les objectifs fixés et à obtenir les réalisations escomptées pour chacun des sous-programmes considérés. UN فمجرد وضع قائمة بعدد كبير للغاية من النواتج في كراسة الميزانية أمر غير ذي شأن ما لم يكن واضحا إلى أي حد تساهم تلك النواتج في بلوغ الأهداف والإنجازات المتوقعة لكل برنامج من البرامج الفرعية.
    Des plans d'exécution détaillés pour chacun des programmes intégrés du BINUB seraient établis et des ressources financières seraient mobilisées pour permettre de mettre en train les activités au titre de ces programme, notamment l'identification de mécanismes appropriés pour la mobilisation et la gestion des fonds. UN وسوف تُعد خطط تفصيلية للتنفيذ لكل برنامج من البرامج المتكاملة للمكتب، كما ستُحشد الموارد المالية للبدء في تنفيذ أنشطة البرامج المتكاملة، بما في ذلك تحديد الآليات الملائمة لتعبئة الأموال وإدارتها.
    Le présent rapport, qui récapitule les changements à apporter au cadre stratégique pour chacun des programmes concernés, est soumis au Comité du programme et de la coordination et à l'Assemblée générale pour examen. UN ونُقحت في تلك الحالات الخطة البرنامجية لكل برنامج من البرامج المتأثرة، وأُعدت هذه الوثيقة الموحدة لكي تستعرضها لجنة البرنامج والتنسيق والجمعية العامة.
    Les crédits demandés pour chacun des programmes inscrits dans le budget biennal total des services administratifs et des services d'appui aux programmes sont indiqués au tableau 2, tandis que le tableau 3 donne la répartition de ce budget par objet de dépense. UN ويرد في الجدول ٢ الاعتماد المقترح لكل برنامج من البرامج الواردة في مجموع ميزانية فترة السنتين لخدمات الدعم اﻹداري والبرنامجي، بينما يقدم الجدول ٣ تحليلا لمجموع ميزانية خدمات الدعم اﻹداري والبرنامجي حسب وجه اﻹنفاق.
    La Vision commune de l'ONU reflète cinq secteurs prioritaires convenus et identifie les organismes chefs de file et les organismes d'assistance, les homologues gouvernementaux, les besoins financiers et les fonds disponibles pour chacun des 21 programmes qui seront exécutés par un total de 17 organismes. UN وأضاف أن الرؤية المشتركة للأمم المتحدة تعكس خمسة مجالات للأولوية متفق عليها وتحدد الوكالات الرائدة والوكالات الداعمة، والأقران الحكوميين، والمتطلبات المالية، والتمويل المتاح لكل برنامج من البرامج البالغ عددها 21 برنامجا ستقوم بتنفيذها 17 وكالة.
    pour chacun des deux sous-programmes concernés, une brève introduction indique quels mandats nouveaux ou modifiés justifient les ajustements apportés. UN وترد لكل برنامج من البرامج الفرعية المتأثرة معلومات استهلالية، تتضمن إحالات الولايات الجديدة و/أو المنقحة ذات الصلة التي تنتج عنها التعديلات البرنامجية.
    7. TrainForTrade a reçu un certain nombre de sollicitations en 2009, et plusieurs propositions de projet sont en préparation pour chacun des trois programmes. UN 7- وقد أبدت عدة جهات اهتماماً ببرنامج التدريب من أجل التجارة في عام 2009، كما يجري النظر في عدة مشاريع مقترحة لكل برنامج من البرامج الثلاثة.
    Le document contient le plan-programme biennal concernant les activités de la CEA pour la période 2006-2007, y compris les objectifs, les réalisations escomptées et la stratégie pour chacun des huit sous-programmes. UN وتقدم هذه الوثيقة الخطة البرنامجية لفترة السنتين والمتعلقة بعمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا للفترة من 2006 إلى 2007، بما في ذلك الأهداف ، والإنجازات المتوقعة والاستراتيجيات لكل برنامج من البرامج الفرعية الثمانية.
    pour chacun des programmes concernés, une brève introduction renvoie aux mandats nouveaux ou modifiés auxquels les ajustements des programmes sont liés. UN وترد لكل برنامج من البرامج المتأثرة معلومات استهلالية، تتضمن إحالات إلى الولايات الجديدة و/أو المنقحة التي تنتج عنها التعديلات البرنامجية.
    La stratégie de contrôle et d'évaluation de la Fondation et du FNUPI a pour objet de vérifier que les mécanismes existants en matière de suivi de la réalisation des objectifs fixés pour chacun des grands programmes sont utilisés de façon efficace et rationnelle. UN 39 - الهدف المتوخى من استراتيجية الرصد والتقييم التي وضعتها مؤسسة الأمم المتحدة وصندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية هو كفالة استخدام الآليات المتاحة لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المحددة لكل برنامج من البرامج الرئيسية استخداما كفوءا وفعالا من حيث التكلفة.
    La stratégie de contrôle et d'évaluation de la Fondation pour les Nations Unies et du Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux vise à garantir une utilisation efficace et rationnelle des mécanismes qui existent pour suivre de près les progrès accomplis en vue d'atteindre les objectifs fixés pour chacun des grands programmes. UN 33 - الهدف المتوخى من استراتيجية الرصد والتقييم التي وضعتها مؤسسة الأمم المتحدة وصندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية هو كفالة استخدام الآليات المتاحة لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المحددة لكل برنامج من البرامج الرئيسية استخداما كفؤا وفعالا من حيث التكلفة.
    Un des faits les plus marquants de la réunion du Conseil commun de coordination et de suivi a été la présentation, par le Gouvernement, d'un mécanisme de suivi et de communication de l'information, devant servir à évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre de chacun des 22 programmes prioritaires. UN 32 - ومن العناصر الرئيسية لاجتماع المجلس المشترك العرض الذي قدمته الحكومة لإطار للرصد والإبلاغ من أجل تتبع التقدم المحرز بالنسبة لكل برنامج من برامجها ذات الأولوية وعددها 22 برنامجا.
    Toujours sur le site du Conseil d'administration de l'UNICEF, on peut consulter - conformément à la décision 2008/17 du Conseil - les données consolidées concernant les résultats des cycles de programmation précédents de chacun des trois programmes de pays. UN كما يتاح على الموقع، وفقا لمقرر المجلس التنفيذي 2008/17، التقرير الموحد عن نتائج الدورة السابقة لكل برنامج من البرامج الثلاثة.
    Au cours de l'année 2012 le Bureau de l'évaluation a entrepris les évaluations de chacun des cinq programmes régionaux : Afrique, États arabes, Asie et Pacifique, Europe et Communauté d'États indépendants (CEI) et Amérique latine et Caraïbes. UN 24 - وبدأ مكتب التقييم، في عام 2012، عمليات تقييم لكل برنامج من البرامج الإقليمية الخمسة لأفريقيا والدول العربية وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأوروبا ورابطة الدول المستقلة، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Cette redistribution des activités devrait permettre de définir plus clairement les objectifs de chaque programme de l'ONU et de donner à chacun des centres une orientation plus précise. UN وقال إنه يرى أن ما سيتبع ذلك من نقل اﻷنشطة ينبغي أن يوفر غرضا أوضح لكل برنامج من برامج اﻷمم المتحدة، كما أنه سيزيد التركيز الموضوعي لكل مركز من المراكز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus