Ils doivent également payer une taxe à chaque municipalité qu'ils traversent en transit. | UN | كما يجب عليهم دفع ضريبة لكل بلدية يمرون عليها. |
C'est un objectif qui doit être réalisé au moyen de mesures inscrites dans la politique salariale locale de chaque municipalité, comté ou entreprise. | UN | وهذا هدف يجب تحقيقه باتخاذ تدابير بموجب سياسة الأجور المحلية لكل بلدية أو سلطة مقاطعة أو مؤسسة على حدة. |
chaque municipalité peut fixer elle-même le montant de la subvention journalière, étant entendu que celle-ci ne doit pas dépasser 3 LTL pour le déjeuner et 1,2 LTL pour le petit-déjeuner. | UN | ويجوز لكل بلدية أن تحدد المعيار اليومي بنفسها، بيد أنه لا يجوز تخصيص أكثر من 3 ليتاس لوجبة الغذاء وأكثر من 2 ليتاس للإفطار. |
Les comités ont également élaboré des plans d'action locaux qui identifient des besoins et des objectifs concrets pour chaque municipalité. | UN | وقد أعدت اللجان أيضا خطط عمل محلية توضح الأهداف والاحتياجات المحددة لكل بلدية من البلديات. |
Cela veut dire que le pays compte en moyenne deux femmes par municipalité, soit une proportion d'une femme pour 8,22 hommes. | UN | وهذا يعني أنه كان هناك في المتوسط عضوين من النساء لكل بلدية أو امرأة واحدة لكل ٢٢,٨ رجال من اﻷعضاء. |
La loi sur la rénovation urbaine donne la possibilité à chaque municipalité de financer la rénovation des bâtiments du pays par le biais de prêts non amortissables et non productifs d'intérêt. | UN | ويوفر قانون تجديد المدن إمكانيات لكل بلدية لتقديم دعم لتجديد المباني من خلال تقديم قروض بدون فوائد وبدون إهلاك. |
chaque municipalité peut décider de fournir des subventions supplémentaires aux activités ou aux cours destinés aux personnes handicapées ou de verser des subventions plus importantes aux personnes ayant des besoins spéciaux. | UN | ويجوز لكل بلدية أن تقرر تقديم إعانات إضافية إلى الأنشطة أو الدروس الخاصة للمشاركين من ذوي الإعاقة أو إعانات أكبر إلى الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Bien que le processus soit encore un peu lent dans ce domaine, les autorités vont poursuivre leurs efforts afin que chaque municipalité ait, finalement, son propre Avocat de l'égalité des chances. | UN | وبالرغم من بطء العملية فسيستمر بذل الجهود إلى أن يكون لكل بلدية المحامي الخاص بها. |
2. Corps municipal : chaque municipalité a un corps municipal élu par son conseil municipal. | UN | ٢ - السلطة التنفيذية للبلديات: تكون لكل بلدية سلطة تنفيذية ينتخبها المجلس الحاكم للبلدية. |
3. chaque municipalité a un conseil municipal élu démocratiquement au scrutin proportionnel. | UN | ٣ - يكون لكل بلدية مجلس حاكم ينتخب بطريقة ديمقراطية على أساس التناسب. |
43.1 L'Autorité centrale nomme un vérificateur des comptes indépendant pour la vérification des états financiers de chaque municipalité. | UN | 43-1 تعين السلطة المركزية مراجعا مستقلا للحسابات لمراجعة البيانات المالية لكل بلدية من البلديات. |
Les entités politiques autorisées à participer aux élections ont également été priées de soumettre leurs listes de candidats dans chaque municipalité où elles entendent participer aux élections : 240 listes de candidats ont ainsi été reçues, sur un maximum théorique de 252. | UN | وطُلب من هذه الكيانات أيضا أن تقدم قوائم مرشحيها لكل بلدية تنوي التنافس فيها؛ ووردت إلى حد الآن 240 قائمة مرشحين من بين 252 قائمة ممكنة. |
Il s'agit de permettre à chaque municipalité d'établir son propre plan de développement, qui sera relié au programme d'investissements publics prévu pour tout le Kosovo, dans le cadre du budget consolidé du Kosovo. | UN | والمقصود هو أن يصبح لكل بلدية القدرة على وضع خطة إنمائية على نطاق البلدية يتم ربطها ببرنامج الاستثمارات العامة على نطاق كوسوفو ضمن إطار ميزانية كوسوفو الموحدة. |
La représentation des communautés minoritaires n'a pas encore été calculée pour chaque municipalité; sur la base des données générales existantes, on peut dire que 85,7 % de tous les employés municipaux sont des Albanais du Kosovo, 11 % des Serbes du Kosovo et 3,2 % appartiennent à des minorités autres que les Serbes. | UN | ولا تزال مستويات التمثيل لكل بلدية قيد التطوير؛ فاستنادا إلى البيانات العامة المتاحة، فإن 85.7 في المائة من جميع موظفي البلديات هم من ألبان كوسوفو، و 11 في المائة هم من صرب كوسوفو ونسبة 3.2 في المائة المتبقية هم من الأقليات غير الصربية. |
Toutefois, on envisage d'élaborer une stratégie de développement des connaissances juridiques conformément à laquelle chaque municipalité disposerait d'un petit département d'information chargé de mettre les femmes au courant de leurs droits reconnus par la loi, en particulier leurs droits en matière de propriété. | UN | غير أن هناك خططاً لتطوير استراتيجية قانونية لمعرفة القراءة والكتابة حيث يكون لكل بلدية إدارة معلومات صغيرة لإعلام المرأة بشأن هذه المسألة وبشأن حقوقها بموجب القانون، وخصوصاً حقوقها المتعلقة بالملكية. |
Nous avons l'intention d'enregistrer de nouveau la naissance de 18 470 garçons et filles de moins de 6 ans, que nous inscrirons au registre de l'état civil, en espérant être en mesure d'inscrire 269 enfants dans chaque municipalité. | UN | ونعتزم تسجيل 470 18 شهادة ولادة جديدة للإناث والذكور دون السادسة من العمر، وسيكون هناك تسجيل مقابل في السجل المدني للأفراد، بغرض تسجيل 269 طفلا لكل بلدية. |
2.4 chaque municipalité jouit de son propre statut juridique et a le droit de posséder et de gérer des biens, la capacité d'ester en justice, le droit de passer des contrats et le droit d'engager du personnel. | UN | 2-4 يكون لكل بلدية وضعها القانوني الخاص بها، وتتمتع بالحق في الملكية وإدارة هذه الملكية، وبأهلية التقاضي ورفع الدعاوى في المحاكم، وبالحق في إبرام العقود والحق في تعيين الموظفين. |
38.1 L'Autorité centrale opère des transferts de fonds vers les municipalités en se fondant sur des critères objectifs, notamment sur une évaluation des besoins et des moyens financiers de chaque municipalité et sur les priorités établies par l'Autorité centrale en matière de dépenses. | UN | 38-1 ترسل السلطة المركزية تحويلات مالية إلى البلديات بناء على معايير موضوعية، تشمل تقييم الاحتياجات والموارد المالية لكل بلدية وأولويات الإنفاق التي تحددها السلطة المركزية. |
c) De créer des conseils municipaux dans chaque municipalité du pays de manière à ce qu'ils soient présents dans tout le pays pour protéger tous les enfants; | UN | (ج) إنشاء أمانات لكل بلدية في البلد من أجل ضمان تمثيلها لجميع لأطفال في جميع أنحاء البلد؛ |
Il permettrait une coopération sur les problèmes qui préoccupent des femmes, et encouragerait la collaboration inter-organisationnelle sur un programme de développement partagé, municipalité par municipalité. | UN | ومثل هذا النظام من شأنه أن يسمح بالتعاون في الأمور التي تهم المرأة، ويشجع على التعاون فيما بين المنظمات بشأن جدول أعمال إنمائي مشترك لكل بلدية على حدة؛ |
Participation à 330 réunions d'assemblées municipales conformément à la règle 2000/45 de la MINUK (au moins 10 réunions par municipalité et par an) | UN | اجتماعــا من اجتماعات المجالس البلدية تم حضورها وفقا للقاعدة التنظيمية 2000/45 للبعثة (10 اجتماعات على الأقل لكل بلدية في السنة) |