"لكل جلسة" - Traduction Arabe en Français

    • pour chacune
        
    • pour chaque séance
        
    • par séance
        
    • à chaque session
        
    • chaque séance afin
        
    • limiter chaque session de
        
    • pour chaque réunion
        
    • à chaque séance
        
    À la demande des organisateurs du Forum, des experts avaient rédigé des documents de fond pour chacune des séances thématiques. UN وبناء على طلب منظمي المنتدى، أعد الخبراء مذكرات معلومات أساسية لكل جلسة من الجلسات الموضوعية.
    15. Les présidents et coprésidents désignés pour chacune des cinq séances techniques et des trois tables rondes ont communiqué leurs commentaires et remarques en vue de l'établissement du présent rapport. UN 15- وقدَّم الرؤساء المعينون لكل جلسة من الجلسات التقنية الخمس وكل حلقة من حلقات المناقشة الثلاث تعليقاتهم وملاحظاتهم من أجل الاستعانة بها في إعداد هذا التقرير.
    Conformément à notre pratique habituelle, ces présentations auront lieu une fois qu'aura été épuisée la liste des orateurs inscrits pour chaque séance. UN وكما هو معتاد بالنسبة لنا، ستجري هذه العروض عقب إكمال قائمة المتكلمين المسجلين لكل جلسة.
    Des présidents et des rapporteurs ont été désignés pour chaque séance, et ils ont communiqué leurs observations et leurs notes en vue de l'établissement du présent rapport. UN وعُيّن رئيس ومقرّر لكل جلسة وزُوِّدوا بتعليقات وملاحظات للاستعانة بها في إعداد هذا التقرير.
    Les manifestations ont mobilisé une forte participation s'élevant en moyenne à 50 personnes par séance. UN وكان الحضور فيها جيدا، حيث بلغ 50 شخصا لكل جلسة في المتوسط.
    La Cour peut valablement délibérer à chaque session plénière si les deux tiers des juges sont présents. UN 3 - يتكون النصاب القانوني لكل جلسة عامة من جلسات المحكمة من ثلثي قضاة المحكمة.
    Un orateur principal et un animateur ont été affectés à chaque séance afin de laisser suffisamment de temps aux débats. UN وكان لكل جلسة متحدث رئيسي واحد ومعلق واحد ﻹفساح المجال للمناقشة.
    De l'avis d'un intervenant, limiter chaque session de la Conférence à un seul thème, alors même que les sessions sont peu fréquentes, risquait d'empêcher une réflexion plus large sur la gestion des produits chimiques. UN وأشار مشارك آخر إلى أن تخصيص موضوع رئيسي لكل جلسة في المؤتمر سوف يعوق التغطية الأشمل لقضايا إدارة المواد الكيميائية.
    d) pour chaque réunion de la Commission de consolidation de la paix, le Président établit un projet d'ordre du jour, au besoin avec l'assistance du Bureau d'appui à la consolidation de la paix. UN (د) يتولى إعداد مشروع جدول الأعمال لكل جلسة من جلسات لجنة بناء السلام رئيس تلك الجلسة، يساعده في ذلك، إذا لزم الأمر، مكتبُ دعم بناء السلام؛
    pour chacune de ces sessions, des intervenants ont été invités, des notes d'information ont été établies par le secrétariat de la CNUCED et un débat a eu lieu. UN وعُقدت أفرقة نقاش لكل جلسة من الجلسات الثلاث، كما عُرضت ورقات معلومات أساسية أعدتها أمانة الأونكتاد وأُجريت المناقشات المتصلة بذلك.
    16. Les présidents et coprésidents désignés pour chacune des séances techniques et des tables rondes ont communiqué leurs commentaires et remarques en vue de l'établissement du présent rapport. UN 16- وقدَّم الرؤساء والرؤساء المشاركون المعيَّنون لكل جلسة من الجلسات التقنية وكل حلقة من حلقات المناقشة تعليقاتهم وملاحظاتهم من أجل الاستعانة بها في إعداد هذا التقرير.
    17. Les présidents et rapporteurs désignés pour chacune des séances techniques et des tables rondes ont communiqué leurs commentaires et remarques en vue de l'établissement du présent rapport. UN 17- وأدلى الرؤساء والمقرِّرون المعيَّنون لكل جلسة من الجلسات التقنية وكل حلقة من حلقتي النقاش بتعليقاتهم وملاحظاتهم من أجل الاستعانة بها في إعداد هذا التقرير.
    Des présidents et des rapporteurs avaient été désignés pour chaque séance, et ils ont communiqué leurs observations et leurs notes en vue de l'établissement du présent rapport. UN وعُيّن رؤساء ومقررون لكل جلسة قدّموا تعليقاتهم وملاحظاتهم على سبيل الإسهام في إعداد هذا التقرير.
    Des présidents et des rapporteurs ont été désignés pour chaque séance, et ils ont communiqué leurs observations et leurs notes en vue de l'établissement du présent rapport. UN وعُيّن رئيس ومقرّر لكل جلسة وقدَّموا تعليقاتهم وملاحظاتهم للاستعانة بها في إعداد هذا التقرير.
    Puisque nous devons entendre tous les orateurs de la liste prévue pour chaque séance, je demande instamment aux participants du Sommet du millénaire de respecter le temps de parole de cinq minutes accordé à chaque orateur. UN وحيث أن من الضروري أن تستكمل قائمة المتكلمين المحددة لكل جلسة من الجلسات، أدعو المشاركين في مؤتمر قمة الألفية إلى التقيد بمدة الخمس دقائق المحددة لكل متكلم.
    La loi sur les psychothérapeutes est entrée en vigueur le 1er janvier 1999; elle visait à l'origine à introduire un ticket modérateur de 10 DM par séance; cette disposition a été abrogée; UN دخل القانون المتعلق بالمعالجين النفسانيين حيز النفاذ اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 1999؛ وكان من المنوي أصلاً إدخال مدفوع مشترك قدره 10 ماركات ألمانية لكل جلسة بموجب هذا القانون؛ إلا أن هذا الحكم ألغي؛
    1. La liste des orateurs pour la session commémorative extraordinaire sera établie sur la base de six séances, avec 25 intervenants par séance, à l'exception de la séance qui aura lieu l'après-midi du mardi 24 octobre 1995, pour laquelle il est prévu 60 intervenants. UN ١ - تعــد قائمة المتحدثين في الاجتماع التذكاري الخاص على أساس ست جلسات، ويفرد لكل جلسة ٢٥ من مواعيد إلقاء الكلمات باستثناء الجلسة التي تعقد يوم الثلاثاء، ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، بعد الظهر، التي سيكون فيها ٦٠ من مواعيد إلقاء الكلمات.
    1. La liste des orateurs pour la session commémorative extraordinaire sera établie sur la base de six séances, avec 25 intervenants par séance, à l'exception de la séance qui aura lieu l'après-midi du mardi 24 octobre 1995, pour laquelle il est prévu 60 intervenants. UN " ١ - تعد قائمة المتحدثين في الاجتماع التذكاري الخاص على أساس ســت جلسات. ويفرد لكل جلسة ٥٢ من مواعيـــد إلقــاء الكلمــات باستثناء الجلسة التي تعقد يوم الثلاثاء، ٤٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١، بعد الظهــــر، التي سيكون فيهــــا ٠٦ من مواعيد إلقاء الكلمات.
    La Cour peut valablement délibérer à chaque session plénière si les deux tiers des juges sont présents. UN ٣ - يتكون النصاب القانوني لكل جلسة عامة من جلسات المحكمة من ثلثي قضاة المحكمة.
    Il convient cependant de redire que, dans les circonstances actuelles, l'Assemblée générale devrait à chaque session du Comité spécial indiquer à celui-ci quelles sont les questions prioritaires, par exemple les propositions relatives aux sanctions. UN وأكد من جديد أنه رغم ذلك ينبغي للجمعية العامة، في ظل الظروف الحالية، أن تحدد البنود ذات الأولوية لكل جلسة من جلسات اللجنة الخاصة.
    Un orateur principal et un animateur ont été affectés à chaque séance afin de laisser suffisamment de temps aux débats. UN وكان لكل جلسة متحدث رئيسي واحد ومعلق واحد ﻹفساح المجال للمناقشة.
    De l'avis d'un intervenant, limiter chaque session de la Conférence à un seul thème, alors même que les sessions sont peu fréquentes, risquait d'empêcher une réflexion plus large sur la gestion des produits chimiques. UN وأشار مشارك آخر إلى أن تخصيص موضوع رئيسي لكل جلسة في المؤتمر سوف يعوق التغطية الأشمل لقضايا إدارة المواد الكيميائية.
    d) pour chaque réunion de la Commission de consolidation de la paix, le Président établit un projet d'ordre du jour, au besoin avec l'assistance du Bureau d'appui à la consolidation de la paix. UN (د) يتولى إعداد مشروع جدول الأعمال لكل جلسة من جلسات لجنة بناء السلام رئيس تلك الجلسة، يساعده في ذلك، إذا لزم الأمر، مكتبُ دعم بناء السلام؛
    Le Président du Comité technique est élu par le Comité lui-même à chaque séance. UN 22 - تنتخب اللجنة التقنية بنفسها رئيسا لكل جلسة من جلساتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus