"لكل شريك" - Traduction Arabe en Français

    • chaque partenaire
        
    • à chacun
        
    • chacun de ses partenaires
        
    Cet accord définit les domaines d'activité dans lesquels chaque partenaire s'emploiera à mettre en œuvre un programme d'action commun pour l'élimination des pratiques traditionnelles nocives. UN ويحدد الخطاب مجالات العمل لكل شريك لتنفيذ خطة العمل المشتركة للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة.
    Les difficultés que pourrait soulever leur qualification viendraient plus de la conception du droit interne de chaque partenaire de la convention que du Modèle lui-même. UN وأي صعوبات في تصنيفها إنما ترجع إلى نهج القانون المحلي لكل شريك في المعاهدة وليس إلى الاتفاقية النموذجية نفسها.
    * Les montants indiqués en $Can représentent l'offre officielle de chaque partenaire. UN * تمثل المبالغ الواردة بالدولارات الكندية العرض الرسمي لكل شريك.
    La mise en commun de ressources publiques et privées au sein d'une telle structure et la mise à profit des avantages comparatifs de chaque partenaire peut être une source de valeur ajoutée pour tout processus. UN ويمكن لتجميع الموارد العامة والخاصة في تلك الشراكة أن يضيف قيمة إلى أية عملية معينة استناداً إلى الميزة النسبية لكل شريك.
    Le rôle fondamental de chaque partenaire est le suivant: UN ويتمثل الدور الرئيسي لكل شريك فيما يلي:
    chaque partenaire doit donc avoir le libre choix d'exercer une profession ou un emploi correspondant à ses propres intérêts, aptitudes, qualifications et aspirations, comme le prévoient les alinéas a) et c) de l'article 11 de la Convention. UN ومن ثم، يجب أن يكون لكل شريك الحق في اختيار المهنة أو الوظيفة التي تناسب قدراته ومؤهلاته وتطلعاته على أفضل وجه، حسبما تنص على ذلك المادة ١١ )أ( و )ج( من الاتفاقية.
    chaque partenaire doit donc avoir le libre choix d'exercer une profession ou un emploi correspondant à ses propres intérêts, aptitudes, qualifications et aspirations, comme le prévoient les alinéas a) et c) de l'article 11 de la Convention. UN ومن ثم، يجب أن يكون لكل شريك الحق في اختيار المهنة أو الوظيفة التي تناسب قدراته ومؤهلاته وتطلعاته على أفضل وجه، حسبما تنص على ذلك المادة ١١ )أ( و )ج( من الاتفاقية.
    Le fait que le Gouvernement de transition ait demandé à chaque partenaire de gérer ses propres contributions n'a pas facilité la coordination, et le financement et l'assistance technique n'ont pas pu être centralisés et gérés par le Programme des Nations Unies pour le développement comme à l'ordinaire. UN ولم تسفر الدعوة التي وجهتها الحكومة الانتقالية لكل شريك من الشركاء الدوليين من أجل إدارة إسهاماته في العملية عن تيسير التنسيق الملائم، ولم تسمح كذلك بأن يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كما هو معتاد بجمع التمويل والمساعدة الفنية وإدارتها.
    b) Le respect de l'indépendance opérationnelle et de la visibilité de chaque partenaire, chaque entité apportant sa compétence, en évitant toutefois les doubles emplois; UN (ب) مراعاة الاستقلال العملاني ووضوح الصورة لكل شريك من الشركاء، وملاحظة أن كل كيان يجلب خبرته، ووجوب تجنب الازدواج؛
    26. En outre, le rapport reste muet sur les ressources et/ou les conditions nécessaires pour adopter l'approche harmonisée aux transferts monétaires (macro-évaluation du pays, micro-évaluation de chaque partenaire d'exécution, vérifications des comptes et examens périodiques sur place des comptes des partenaires d'exécution). UN 26- ولا يشير التقرير، فيما يتعلق بالنهج المنسق للتحويلات النقدية، إلى الموارد و/أو المتطلبات اللازمة لاعتماده، بما في ذلك التقييم القطري على نطاق كبير والتقييمات الصغيرة النطاق لكل شريك منفِّذ، وعمليات مراجعة الحسابات، والاستعراضات الموقعية الدورية لحسابات الشركاء المنفذين.
    b) Le respect de l'indépendance opérationnelle et de la visibilité de chaque partenaire, chaque entité apportant sa compétence, en évitant toutefois les doubles emplois; UN (ب) مراعاة الاستقلال العملاني ووضوح الصورة لكل شريك من الشركاء، وملاحظة أن كل كيان يجلب خبرته، ووجوب تجنب الازدواج؛
    Parmi les défis, citons la nécessité de bien faire comprendre les attentes et les objectifs de chaque partenaire potentiel pour assurer un partenariat efficace et le fait de veiller à ce que ces attentes et ces objectifs correspondent aux objectifs stratégiques de l'ONUsida et aux priorités des programmes nationaux. UN وتشمل التحديات ضمان الفهم الواضح للتوقعات والأهداف بالنسبة لكل شريك محتمل كمبدأ للمشاركة الفعالة وضمان أن تكون هذه التوقعات والأهداف متسقة مع الأهداف الاستراتيجية للبرنامج المشترك ومع الأولويات البرنامجية الوطنية.
    Cette démarche donne les meilleurs résultats lorsque le système de responsabilité n'est pas affaibli mais repose sur une division du travail claire qui correspond aux attributions relevant du mandat, aux compétences et aux ressources dont dispose chaque partenaire dans chaque situation particulière. UN ويحقق النهج التعاوني أفضل نتائجه عندما لا يجري تفتيت المساءلة بل تحديدها على أساس التقاسم الواضح للعمل الذي يعكس المسؤوليات والخبرة وقدرات الموارد المرتبطة بالولاية لكل شريك من الشركاء في كل حالة بعينها.
    Cette démarche donne les meilleurs résultats lorsque le système de responsabilité n'est pas affaibli mais repose sur une division du travail claire qui correspond aux attributions relevant du mandat, aux compétences et aux ressources dont dispose chaque partenaire dans chaque situation particulière. UN ويحقق النهج التعاوني أفضل نتائجه عندما لا يجري تفتيت المساءلة بل تحديدها على أساس التقاسم الواضح للعمل الذي يعكس المسؤوليات والخبرة وقدرات الموارد المرتبطة بالولاية لكل شريك من الشركاء في كل حالة بعينها.
    L'UNICEF n'a mis en place un système formalisé d'évaluation de la performance de ses partenaires d'exécution ni pour ce qui est des résultats obtenus à la date d'évaluation, ni pour ce qui est de l'exécution du programme et des résultats financiers de chaque partenaire. UN ٤٩ - لم تضع اليونيسيف نهجا رسميا لتقييم أداء شركائها المنفذين من حيث تحقيق النتائج حتى تاريخه، ومن حيث الأداء البرنامجي والمالي لكل شريك على حدة.
    chaque partenaire doit donc avoir le libre choix d'exercer une profession ou un emploi correspondant à ses propres intérêts, aptitudes, qualifications et aspirations, comme le prévoient les alinéas a et c de l'article 11 de la Convention. UN ومن ثم، يجب أن يكون لكل شريك الحق في اختيار المهنة أو الوظيفة التي تناسب قدراته ومؤهلاته وتطلعاته على أفضل وجه، حسبما تنص على ذلك المادة 11(أ) و(ج) من الاتفاقية.
    chaque partenaire doit donc avoir le libre choix d'exercer une profession ou un emploi correspondant à ses propres intérêts, aptitudes, qualifications et aspirations, comme le prévoient les alinéas a et c de l'article 11 de la Convention. UN ومن ثم، يجب أن يكون لكل شريك الحق في اختيار المهنة أو الوظيفة التي تناسب قدراته ومؤهلاته وتطلعاته على أفضل وجه، حسبما تنص على ذلك المادة 11(أ) و(ج) من الاتفاقية.
    Partenariats: collaborations entre parties intéressées, telles que gouvernements, organisations intergouvernementales internationales, groupes industriels, entreprises et ONG et permettant à chaque partenaire de mettre à disposition son savoir, ses connaissances et ses réseaux pour atteindre un résultat plus productif et plus durable que de manière autonome. UN 14 - الشراكات: التعاون بين أصحاب المصلحة مثل الحكومات والمنظمات غير الحكومية الدولية ومجموعات الصناعة ورجال الأعمال والمنظمات غير الحكومية مما يتيح لكل شريك أن يسهم بمجموعته الفريدة من الخبرات والكفاءات والشبكات لتحقيق نتائج أكثر إنتاجية واستدامة مما يستطيع أن يحققه بمفرده.
    chaque partenaire doit donc avoir le libre choix d'exercer une profession ou un emploi correspondant à ses propres intérêts, aptitudes, qualifications et aspirations, comme le prévoient les alinéas a et c de l'article 11 de la Convention. UN ومن ثم، يجب أن يكون لكل شريك الحق في اختيار المهنة أو الوظيفة التي تناسب قدراته ومؤهلاته وتطلعاته على أفضل وجه، حسبما تنص على ذلك المادة 11(أ) و(ج) من الاتفاقية.
    Le Conseil de coordination s'est intéressé aux responsabilités imparties à chacun des partenaires, notamment les donateurs, les gouvernements, le système des Nations Unies et les organisations non gouvernementales. UN وقد ركز مجلس التنسيق البرنامجي على المسؤولية الموكلة لكل شريك من الشركاء، بما في ذلك الجهات المانحة والحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    L'Union européenne a dressé des plans d'action pour chacun de ses partenaires dans la Politique européenne de voisinage, ces plans portant sur des questions telles que le dialogue politique, le respect de la légalité, la réforme économique, les régimes commerciaux, l'ouverture des marchés des services et la protection des droits et normes de propriété intellectuelle. UN 28 - وقد أعد الاتحاد الأوروبي خطط عمل إفرادية لكل شريك في سياسة الجوار الأوروبية، تركز على مجالات مثل الحوار السياسي، وسيادة القانون، والإصلاح الاقتصادي، ونظم التجارة، وانفتاح أسواق الخدمات، وحماية حقوق ومعايير الملكية الفكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus