Le Conseil prend en considération le bien-fondé de chaque demande de subvention. | UN | ويأخذ المجلس في الاعتبار الأسباب الموضوعية لكل طلب إعانة. |
L'AIEA est tenue d'achever l'évaluation de chaque demande dans un délai de 10 jours. | UN | والمطلوب من الوكالة أن تكمل تقييمها لكل طلب خلال 10 أيام. |
Le statut de demandeur d'asile était accordé au cas par cas suite à un examen approfondi de chaque demande. | UN | ويُمنح مركز اللاجئ على أساس البت في الحالات بصفة فردية وإجراء تقييم شامل لكل طلب. |
chaque demande devait faire l'objet d'une évaluation personnelle et, dans certains cas, d'un examen par le Ministère de l'intérieur avant que le secrétariat aux droits de l'homme du Ministère de la justice ne rende une décision. | UN | كما يجري تقييم شخصي لكل طلب ويمكن لوزارة الداخلية أن تستعرض القضية قبل أن يبت فيها أمين حقوق الإنسان في وزارة العدل. |
Le montant moyen versé par demande a été de 460 EEK. | UN | وبلغ متوسط ما دفع لكل طلب 460 كرونة إستونية. |
À moins qu'elle n'en décide autrement, la Commission fonctionne par l'intermédiaire de deux sous-commissions composées de sept membres désignés d'une manière équilibrée compte tenu des éléments spécifiques de chaque demande soumise par un État côtier. | UN | تصرف اللجنة أعمالها، ما لم تقرر غير ذلك، عن طريق لجان فرعية مؤلفة من سبعة أعضاء يعينون بطريقة متوازنة مع مراعاة العناصر المحددة لكل طلب تقدمه دولة ساحلية. |
2. La Commission élit un organe subsidiaire permanent composé de cinq de ses membres, qui établit, pour chacune des demandes, une liste des membres proposés qui peuvent donner des avis compte tenu du caractère scientifique et technique de chaque demande. | UN | ٢ - تنتخب اللجنة هيئة فرعية دائمة تشكل من خمسة من أعضائها، تعد فيما يتعلق بكل طلب قائمة باﻷعضاء المقترحين الذين يمكن أن يقدموا المشورة مع مراعاة الطابع التقني والعلمي لكل طلب. |
2. La Commission élit un organe subsidiaire permanent composé de cinq de ses membres, qui établit, pour chacune des demandes, une liste des membres proposés qui peuvent donner des avis compte tenu du caractère scientifique et technique de chaque demande. | UN | ٢ - تنتخب اللجنة هيئة فرعية دائمة تشكل من خمسة من أعضائها، تعد فيما يتعلق بكل طلب قائمة باﻷعضاء المقترحين الذين يمكن أن يقدموا المشورة مع مراعاة الطابع التقني والعلمي لكل طلب. |
Un mémoire de frais détaillé doit être présenté à l’appui de chaque demande de remboursement de frais de voyage ou d’indemnité de subsistance aussitôt que possible après la fin du voyage ou du déménagement. | UN | يجب تقديم بيان تفصيلي بالنفقات تعزيزا لكل طلب استرداد لمصاريف السفر أو بدل اﻹقامة وذلك في أقرب وقت ممكن بعد الانتهاء من السفر أو النقل. |
Un mémoire de frais détaillé doit être présenté à l’appui de chaque demande de remboursement de frais de voyage ou d’indemnité de subsistance aussitôt que possible après la fin du voyage ou du déménagement. | UN | يجب تقديم بيان تفصيلي بالنفقات دعما لكل طلب استرداد لمصاريف السفر أو بدل اﻹقامة، وذلك في أقرب وقت ممكن بعد الانتهاء من السفر أو النقل. |
2. La Commission élit un organe subsidiaire permanent composé de cinq de ses membres, qui établit, pour chacune des demandes, une liste des membres proposés qui peuvent donner des avis compte tenu du caractère scientifique et technique de chaque demande. | UN | ٢ - تنتخب اللجنة هيئة فرعية دائمة تشكل من خمسة من أعضائها، تعد فيما يتعلق بكل طلب قائمة باﻷعضاء المقترحين الذين يمكن أن يقدموا المشورة مع مراعاة الطابع التقني والعلمي لكل طلب. |
Les activités de formation sont approuvées selon des directives qui spécifient que chaque demande doit être soigneusement examinée pour s'assurer que le contenu de la formation correspond aux exigences du poste. | UN | وتُعتمد أنشطة التدريب وفقا للمبادئ التوجيهية للسياسة العامة التي تنص على القيام بفحص متأن لكل طلب من طلبات التدريب لمضاهاة المحتوى التدريبي بمتطلبات العمل. |
Après une présentation orale de chacune de ces demandes, les membres de la Commission ont interrogé les demandeurs afin d'obtenir des précisions sur certains points avant de procéder à une étude approfondie de chaque demande. | UN | وبعد عرض شفوي لكل طلب من هذه الطلبات، طرح أعضاء اللجنة أسئلة على كل مقدم طلب لاستيضاح جوانب معينة قبل الاستمرار بإجراء دراسة تفصيلية لكل طلب. |
Le Président, les Coprésidents et les Corapporteurs sont alors invités à préparer de concert une analyse de chaque demande et à coopérer pleinement avec les États parties demandeurs pour éclaircir les questions et déterminer les besoins. | UN | وبعدئذ، يُكلف الرئيس والرؤساء المشاركون والمقررون المشاركون بإعداد تحليل مشترك لكل طلب وبالتعاون تعاوناً كاملاً مع الدول الأطراف الطالبة للتمديد لإيضاح القضايا وتحديد الاحتياجات. |
2. La Commission élit un organe subsidiaire permanent composé de cinq de ses membres, qui établit, pour chacune des demandes, une liste des membres proposés qui peuvent donner des avis compte tenu du caractère scientifique et technique de chaque demande. | UN | 2 - تنتخب اللجنة هيئة فرعية دائمة تتألف من خمسة من أعضائها، تعد فيما يتعلق بكل طلب قائمة بالأعضاء المقترحين الذين يمكن أن يقدموا المشورة مع مراعاة الطابع التقني والعلمي لكل طلب. |
2. La Commission élit un organe subsidiaire permanent composé de cinq de ses membres, qui établit, pour chacune des demandes, une liste des membres proposés qui peuvent donner des avis compte tenu du caractère scientifique et technique de chaque demande. | UN | 2 - تنتخب اللجنة هيئة فرعية دائمة تتألف من خمسة من أعضائها، تعد فيما يتعلق بكل طلب قائمة بالأعضاء المقترحين الذين يمكن أن يقدموا المشورة مع مراعاة الطابع التقني والعلمي لكل طلب. |
Par ailleurs, chaque demande d'accréditation fait l'objet d'un examen plus rigoureux, qui porte sur l'ensemble des documents et sur une déclaration de conformité qui doivent être présentés par les institutions nationales avant l'ouverture de la session. | UN | وطُبق أيضاً إجراء استعراض أكثر صرامة لكل طلب اعتماد، ويشمل ذلك تقديم المؤسسات الوطنية لجميع الوثائق وشهادة الامتثال قبل انعقاد الجلسة. |
Le projet initial de règlement proposé pour l'exploration des sulfures polymétalliques et des encroûtements cobaltifères de ferromanganèse comportait une disposition prévoyant le paiement d'un droit de 250 000 dollars pour chaque demande d'approbation d'un plan de travail relatif à l'exploration. | UN | 17 - تضمن مشروع النظام المقترح الأولي لاستكشاف الكبريتيدات المتعددة الفلزات وقشور الحديد والمنغنيز الغنية بالكوبال نصا بشأن دفع رسم إداري قدره 000 250 دولار لكل طلب لخطة عمل تتعلق بالاستكشاف. |
Durant les débats de la Commission, diverses délégations ont souligné que l'analyse juridique de chaque demande exigeait plus de temps compte tenu des critères à remplir pour obtenir le statut d'observateur, y compris ceux qui sont énoncés dans la décision 49/426 de l'Assemblée générale du 9 décembre 1994. | UN | وخلال مناقشات اللجنة، أكد مختلف الوفود أن ثمة حاجة إلى مزيد من الوقت لإجراء تحليل قانوني لكل طلب على حدة، مع أخذ معايير الحصول على مركز مراقب في الاعتبار، بما فيها المعايير المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة 49/426 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1994. |
L'autorité compétente délivre une seule licence par demande. | UN | وتصدر السلطة المختصة تراخيص منفصلة لكل طلب. |
toute demande d'exercice d'une activité d'exportation visée par le traité devrait être évaluée par une autorité nationale au cas par cas. | UN | ينبغي لكل طلب متعلق بمزاولة نشاط ذي صلة بالتصدير خاضع للمعاهدة أن يقيَّم من جانب سلطة وطنية على أساس كل حالة على حدة. |
Ledit processus prévoit que le Président, les Coprésidents ainsi que les Corapporteurs des Comités permanents préparent de concert l'examen de chacune des demandes soumises. | UN | وفي هذه العملية، يشترك الرؤساء والمقررون المشاركون للجان الدائمة في إعداد تحليل لكل طلب من الطلبات. |