C'est la mémoire individuelle de chacun des membres, notamment les plus anciens, qui supplée la mémoire institutionnelle de la SousCommission. | UN | فالذاكرة الفردية لكل عضو من الأعضاء، ولا سيما القدامى منهم، هي التي تقوم مقام الذاكرة المؤسسية للجنة الفرعية. |
Les participants sont parvenus à un accord sur un programme de travail détaillé pour chacun des membres des cinq équipes de recherche. | UN | كما تم التوصل إلى اتفاق بشأن جدول عمل تفصيلي لكل عضو من اﻷعضاء في أفرقة البحوث الخمسة. |
Bien évidemment, si chaque membre de la Conférence était individuellement chargé d'élaborer un programme de travail, nous aurions très probablement 65 propositions différentes. | UN | وبالطبع، لو أُسندت لكل عضو من أعضاء المؤتمر فردياً مهمة صياغة برنامج للعمل، فالأرجح أن نحصل على 65 مقترحاً مختلفاً. |
Dans un monde interdépendant, chaque membre de la communauté internationale est concerné par la sécurité, la prospérité et le bien-être de tous. | UN | ففي عالم مترابط ومتصل، لكل عضو من أعضاء المجتمع الدولي مصلحة في تحقيق الرخاء والأمن والرفاه المشترك. |
chaque délégué n'aura droit qu'à une seule vignette, à utiliser sur une automobile portant exclusivement des plaques «D». | UN | وستصدر لصيقة واحدة لكل عضو من أعضاء الوفود لاستعمالها على سيارة تحمل اللوحة الدبلوماسية لﻷمم المتحدة ( " D " Plate). |
chaque délégué n'aura droit qu'à une seule vignette, à utiliser sur une automobile portant exclusivement des plaques «D». | UN | وستصدر لصيقة واحدة لكل عضو من أعضاء الوفود لاستعمالها على سيارة تحمل اللوحة الدبلوماسية لﻷمم المتحدة ( " D " Plate). |
Depuis de nombreuses années maintenant, les États Membres font face à un nombre toujours croissant de décisions du Conseil qui ont des incidences sécuritaires, juridiques et financières considérables pour chacun d'entre eux. | UN | ولعدة سنوات، تواجه الدول الأعضاء بعدد متزايد على الدوام من قرارات المجلس التي تنطوي بشكل ملحوظ على آثار أمنية وقانونية ومالية بالنسبة لكل عضو من الدول الأعضاء. |
L'intégration des handicapés serait un enrichissement pour la société tout entière de même que pour chacun de ses membres. | UN | فاندماج المعوقين من شأنه أن يكون إثراء للمجتمع بأسره كما لكل عضو من أعضائه. |
Il faut donc d'urgence surmonter immédiatement les divergences et faire des concessions mutuelles qui nous permettront de parvenir à un accord général, équitable et juste et, ce faisant, à une réforme qui puisse répondre aux aspirations et aux intérêts légitimes de chacun des membres de la communauté internationale. | UN | ونعتقد أنه يجب علينا أن نتغلب بسرعة وفورا على الخلافات وأن نقدم تنازلات متبادلة تتيح لنا تحقيق اتفاق عام منصف وعادل حتى يستجيب اﻹصلاح للتطلعات والمصالح المشروعة لكل عضو من أعضاء المجتمع الدولي. |
chacun des membres peut avoir jusqu'à deux assistants et l'ONU doit prendre à sa charge les frais du troisième membre, et de ses deux assistants, ainsi que les divers frais de fonctionnement de leur bureau. | UN | ويحق لكل عضو من اﻷعضاء أن يكون له اثنان من المساعدين لا أكثر، وتتكفل اﻷمم المتحدة بتكاليف العضو الثالث ومساعديه الاثنين ومصروفات التشغيل المتنوعة لمكتبهم. |
chacun des membres peut avoir jusqu'à deux assistants et l'ONU doit prendre à sa charge les frais du troisième membre, et de ses deux assistants, ainsi que les divers frais de fonctionnement de leur bureau. | UN | ويحق لكل عضو من اﻷعضاء أن يكون له اثنان من المساعدين لا أكثر، وتتكفل اﻷمم المتحدة بتكاليف العضو الثالث ومساعديه الاثنين ومصروفات التشغيل المتنوعة لمكتبهم. |
Il importe grandement de joindre aux documents d'accréditation une photographie au format passeport pour chacun des membres des délégations qui participeront à la neuvième session de la Conférence des Parties. | UN | ومن الأهمية القصوى أن تُرسَل إلى الأمانة، مع وثائق التفويض، صورة من الحجم المستعمَل في جوازات السفر لكل عضو من أعضاء الوفود الذين سيحضرون الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف. |
Dans un monde interdépendant, chaque membre de la communauté internationale est concerné par la sécurité, la prospérité et le bien-être de tous. | UN | ففي عالم مترابط ومتصل، لكل عضو من أعضاء المجتمع الدولي مصلحة في تحقيق الرخاء والأمن والرفاه المشترك. |
Dans un monde interdépendant, chaque membre de la communauté internationale est concerné par la sécurité, la prospérité et le bien-être de tous. | UN | ففي عالم مترابط ومتصل، لكل عضو من أعضاء المجتمع الدولي مصلحة في تحقيق الرخاء والأمن والرفاه المشترك. |
chaque membre de la Commission dispose d'une voix. | UN | يكون لكل عضو من أعضاء اللجنة صوت واحد. |
chaque membre de la Commission dispose d'une voix. | UN | يكون لكل عضو من أعضاء اللجنة صوت واحد. |
chaque délégué n'aura droit qu'à une seule vignette, à utiliser sur une automobile portant exclusivement des plaques «D». | UN | وستصدر لصيقة واحدة لكل عضو من أعضاء الوفود لاستعمالها على سيارة تحمل اللوحة الدبلوماسية لﻷمم المتحدة ( " D " Plate). |
chaque délégué n'aura droit qu'à une seule vignette, à utiliser sur une automobile portant exclusivement des plaques «D». | UN | وستصدر لصيقة واحدة لكل عضو من أعضاء الوفود لاستعمالها على سيارة تحمل اللوحة الدبلوماسية لﻷمم المتحدة ( " D " Plate). |
chaque délégué n'aura droit qu'à une seule vignette, à utiliser sur une automobile portant exclusivement des plaques «D». | UN | وستصدر لصيقة واحدة لكل عضو من أعضاء الوفود لاستعمالها على سيارة تحمل اللوحة الدبلوماسية لﻷمم المتحدة ( " D " Plate). |
Les neuf représentants composant le Conseil en application du paragraphe 9 des présents statuts disposent chacun d'une voix. | UN | 14 - لكل عضو من الممثلين التسعة الذين يتكون منهم المجلس بموجب الفقرة 9 من هذا النظام الأساسي صوت واحد. |
13. Les membres du Conseil disposent chacun d'une voix. | UN | 13 - لكل عضو من أعضاء المجلس صوت واحد. |
Un mandat précis a été donné à chacun de ses membres, conformément au programme de travail de la Commission. | UN | وأسندت اختصاصات محددة لكل عضو من أعضائها بما يتماشى مع برنامج عمل اللجنة. |
Afin d'assurer les procédures et la transparence du fonctionnement de l'organe, chacun de ses membres devrait disposer d'une voix. | UN | ومن أجل ضمان مراعاة الأصول القانونية والشفافية في عمل الهيئة، ينبغي أن يكون لكل عضو من أعضائها صوت واحد. |
Tout Membre de l'équipage a droit à un repos hebdomadaire ininterrompu d'au moins 36 heures une fois tous les sept jours. | UN | ويحق لكل عضو من أعضاء الطاقم التمتع، مرة واحدة كل سبعة أيام، باستراحة أسبوعية متواصلة لما لا يقل عن 36 ساعة. |