"لكل فئة من" - Traduction Arabe en Français

    • pour chaque catégorie de
        
    • chacune de
        
    • pour chacune des
        
    • pour chaque groupe de
        
    • pour chaque catégorie d'
        
    • de chaque groupe de
        
    • pour chaque type de
        
    • de chaque catégorie de
        
    • pour chaque catégorie du
        
    • chaque catégorie importante de
        
    • pour chaque classe de
        
    • pour chaque groupe d'
        
    Le Comité consultatif considère que le Secrétariat devrait établir une liste exhaustive des documents à fournir pour chaque catégorie de blessures ou de maladies. UN كما ترى اللجنة أنه ينبغي أن تضع الأمانة العامة قائمة حصرية بالمستندات المطلوبة لكل فئة من الإصابات أو الأمراض.
    En tout état de cause, il conviendrait de clarifier la stratégie pour chaque catégorie de pays, en expliquant l'orientation des activités de la CNUCED. UN وعلى أي حال، ينبغي وضع استراتيجية وتحديد مسار أوضح لكل فئة من البلدان مع تفسير تركيز أنشطة الأونكتاد.
    chacune de ces notions est développée succinctement dans les sections qui suivent. UN ويرد في الفروع التالية شرح موجز لكل فئة من هذه الفئات.
    pour chacune des catégories suivantes, veuillez préciser la source de données potentielle afin de déterminer le nombre de personnes ou d'évaluer le volume de ce stock. UN يرجى، لكل فئة من الفئات التالية، تحديد مصدر البيانات المحتملة بغية تحديد أو تقدير عدد الأشخاص في كل فئة
    On trouvera à la figure II une indication de la durée de service moyenne en jours d'engagement pendant l'exercice biennal 2008-2009 pour chaque groupe de personnel fourni à titre gracieux. UN 9 - يبين الشكل الثاني متوسط طول مدة الخدمة في أيام التعاقد خلال فترة السنتين 2008-2009 لكل فئة من الموظفين المقدمين دون مقابل.
    Des procédures particulières furent définies pour chaque catégorie d'articles. UN وحُددت إجراءات معينة لكل فئة من الأصناف.
    Ils soulignent qu'il importe également que l'information, l'éducation et la communication en ce qui concerne les questions de population doivent être accessibles aux deux sexes et à tous les groupes d'âge à tous les niveaux, à la fois dans les structures formelles et informelles, en tenant compte des besoins spécifiques de chaque groupe de population. UN ويحثون على توفير اﻹعلام والتعليم والاتصال فيما يتعلق بقضايا السكان للجنسين ولجميع الفئات العمرية على المستويات كافة، في إطار نظامي وغير نظامي على السواء، مع مراعاة الاحتياجات الملائمة لكل فئة من السكان.
    Il a également reçu des informations sur les mesures mises en place pour chaque catégorie de personnel et sur les coûts afférents, comme indiqué dans le tableau ci-après : UN وزُودت اللجنة بمعلومات عن التدابير التي وضعت لكل فئة من الموظفين والتكاليف المرتبطة بها، على النحو المبين في الجدول.
    Il y a donc un cadre distinct pour chaque catégorie de délit. UN ثم تم تحديد إطار عمل منفصل لكل فئة من فئات الجرائم.
    Le Secrétariat demandera qu'on lui fournisse les données appropriées sur les contingents/unités génériques pour chaque catégorie de soutien autonome. UN تطلب بيانات مناسبة بشأن الوحدات والقوات العامة لكل فئة من فئات الاكتفاء الذاتي.
    :: Contrôles internes et procédures de comptabilisation des stocks et d'enregistrement des informations répondant aux règles spécifiées pour chaque catégorie de matières; UN :: ضوابط وإجراءات داخلية لتتبع المخزونات وتسجيل المعلومات بشكل يتوافق مع الشروط المحددة لكل فئة من فئات المواد؛
    :: Système de comptabilité répondant aux règles spécifiées pour chaque catégorie de matières; UN :: نظام حفظ سجلات يتوافق مع الشروط المحددة لكل فئة من فئات المواد؛
    :: Système de mesure visant à assurer que toutes les quantités enregistrées dans le système de comptabilité des matières sont mesurées conformément aux règles spécifiées pour chaque catégorie de matières; UN :: نظام قياس لضمان استناد جميع الكميات المقيدة في سجلات حصر المواد على قيم مقيسة متوافقة مع الشروط المحددة لكل فئة من فئات المواد؛
    Divers exemples illustrant chacune de ces grandes catégories ont été présentés sous l'angle des critères cartographiques et des applications. UN وقد عُرضت أمثلة مختلفة لكل فئة من هذه الفئات الواسعة، ونظر فيها من حيث صلتها بالاحتياجات والتطبيقات المتعلقة برسم الخرائط.
    La figure 2 permet de voir le degré de stabilité de la part de chacune de ces catégories de personnel dans l'ensemble de l'effectif entre 1996 et 2000. UN ويبين الشكل 2 درجة استقرار الثقل النسبي لكل فئة من الموظفين خلال الفترة 1996-2000.
    Les ressources financières à prévoir pour les différents volets sont liées à la composante d'appui par des produits quantitatifs pour chacune des catégories de dépenses opérationnelles. UN وربطت الموارد المالية المتعلقة بالبنود التشغيلية بعنصر الدعم عن طريق تحديد نواتج كمية لكل فئة من فئات الإنفاق ضمن إطار التكاليف التشغيلية.
    17. D'autres activités d'inspection sont prévues pour chacune des catégories d'armes. UN ١٧ - ومن المزمع الاضطلاع بمزيد من أنشطة التفتيش بالنسبة لكل فئة من فئات اﻷسلحة.
    On trouvera à la figure II une indication de la durée de service moyenne en nombre de jours d'engagement pendant l'exercice biennal 2010-2011 pour chaque groupe de personnel fourni à titre gracieux. UN 9 - يبين الشكل الثاني متوسط طول مدة الخدمة مقيسا بعدد أيام الاستخدام خلال فترة السنتين 2010-2011 لكل فئة من فئات الموظفين المقدمين دون مقابل.
    Comme la responsabilité appelle un régime distinct pour chaque catégorie d'activités dangereuses, des règles subsidiaires n'auraient guère d'utilité. UN وبما أن المسؤولية تتطلب وجود نظام مستقل لكل فئة من فئات اﻷنشطة الخطرة، فلا فائدة من القواعد الفرعية.
    L'exposition maximale au risque de crédit à la date de clôture correspond à la valeur comptable de chaque groupe de créances susmentionnées. UN 96 - والحد الأقصى للتعرض للمخاطر الائتمانية في تاريخ إعداد التقرير هو القيمة الدفترية لكل فئة من فئات الحسابات المستحقة القبض المذكورة أعلاه.
    Pour que la formation soit complète, il faudrait former environ quatre observateurs par semaine à raison de deux jours pour chaque type de véhicule, soit quatre jours en tout. UN ويقتضي وضع نظام شامل للتدريب تدريب نحو 4 مراقبين كل أسبوع لمدة يومين لكل فئة من المركبات، أو ما مجموعه أربعة أيام.
    Il contient des définitions pratiques homogènes de chaque catégorie de droits observés et des critères univoques pour la qualification des plaintes. UN ويحتوي هذا الدليل على تعاريف تشغيلية متجانسة لكل فئة من فئات الحقوق التي يجب احترامها، ومعايير واضحة لتصنيف الشكاوى.
    Les États Membres fournissent les données appropriées sur le contingent ou les unités < < génériques > > pour chaque catégorie du soutien autonome. UN تقدم البيانات المناسبة بشأن الوحدات والقوات العامة لكل فئة من فئات الاكتفاء الذاتي.
    53. Pour chaque catégorie importante de passifs, il convient de fournir les renseignements suivants : UN ٣٥- وبالنسبة لكل فئة من الفئات المادية للخصوم ينبغي إيراد ما يلي:
    Noter les normes d'émission des véhicules en vigueur pour chaque classe de véhicule UN الإشارة إلى المعايير الحالية للانبعاث لكل فئة من فئات المركبات
    L'information concernant les moyens de contraception appropriés - y compris leurs risques et leurs effets secondaires dangereux - est importante pour chaque groupe d'âge, mais particulièrement pour les jeunes. UN ومن المهم إتاحة المعلومات عن وسائل منع الحمل المناسبة، بما في ذلك عن مخاطرها وآثارها الجانبية الضارة، لكل فئة من الفئات العمرية، ولكن على الأخص للشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus