En effet, le coût moyen s'est établi à 283 dollars par membre du contingent, pour un total de 10 993 membres, alors que le montant initialement inscrit au budget était de 800 dollars par membre du contingent. | UN | وبلغ متوسط التكلفة الأقل 283 دولارا لكل فرد من أفراد الوحدات وعددهم 993 10 فردا، مقارنة بالمبلغ المدرج في الميـزانية وهو 800 دولار لكل فرد من تلك الوحدات. 280.7 3 دولار |
a) Dépenses de troupes au taux de 988 dollars par mois et par membre du contingent; | UN | )أ( تكاليف القوات بمعدل ٩٨٨ دولارا في الشهر لكل فرد من أفراد الوحدة؛ |
Enfin - si je peux me permettre une note personnelle - je tiens à exprimer ma plus profonde gratitude à chacun de mes collègues du Groupe d'étude. | UN | وأخيرا، إذا ما سمحتم لي أن أضيف لمسة شخصية، فإنني أود أن أعرب عن عميق امتناني لكل فرد من زملائي في هذا الفريق. |
Cette indemnité est versée en parties égales à chaque membre de la famille du défunt. | UN | وتُدفع هذه المنحة في أجزاء متساوية لكل فرد من أفراد أسرة المتوفى. |
Le critère retenu à cet effet consiste dans l'examen raisonnable et objectif de la situation particulière de chacun des membres du groupe. | UN | والمعيار المعتمد لهذا الغرض هو التقييم المناسب والموضوعي للحالة الخاصة لكل فرد من أفراد المجموعة. |
Quand ils sont à Miami, ils engagent un garde du corps par membre de la famille. | Open Subtitles | عندما قدموا إلى ميامي، استأجروا حارسا لكل فرد من أفراد العائلة |
a) Dépenses de troupes au taux de 988 dollars par mois et par membre du contingent; | UN | )أ( تكاليف القوات بمعدل ٩٨٨ دولارا في الشهر لكل فرد من أفراد الوحدة؛ |
À compter du 1er janvier 2002, le taux est de 1 028 dollars par mois et par membre du contingent; | UN | والمعدل هو 028 1 دولاراً في الشهر لكل فرد من أفراد الوحدة اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2002؛ |
À compter du 1er janvier 2002, le taux est de 68 dollars par mois et par membre du contingent. | UN | والمعدل هو 68 دولاراً في الشهر لكل فرد من أفراد الوحدة اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2002. |
D'autre part, il définit la famille stable comme celle qui est fondée sur l'équité, la justice et l'épanouissement individuel de chacun de ses membres. | UN | كما يصف الأسرة المستقرة بأنها الأسرة التي تقوم على مبادئ الإنصاف والعدل وتحقيق الذات لكل فرد من أفرادها. |
Il importe d'envisager la communauté globale comme un tout, et d'attacher de l'importance à chacun de ses membres. | UN | ومن المهم شمول المجتمع العالمي برمته، وإيلاء اﻷهمية لكل فرد من أفراد هذا المجتمع. |
Dans ce contexte, le développement signifie la transformation de toute la société, en mobilisant chacun de ses membres, hommes et femmes. | UN | والتنمية في هذا السياق متصلة بتغيير المجتمع برمته من خلال التعبئة التامة لكل فرد من أفراده بصرف النظر عن نوع الجنس. |
chaque membre de la famille possèdera une partie des nouveaux terrains acquis. | UN | وسيكون لكل فرد من أفراد الأسرة حصة في جميع قطع الأرض المشتراة الجديدة. |
Pour déterminer le rang qu'occupe une famille dans une tranche de revenu donnée, on tient compte du revenu mensuel moyen de chaque membre de la famille durant l'année civile précédente. | UN | ولتصنيف أسرة ما ضمن شريحة دخل معينة، يؤخذ في الحسبان معدل الدخل الشهري لكل فرد من الأسرة خلال السنة التقويمية السابقة. |
L'EIIL verse également une indemnité pour chaque membre de leur famille. | UN | كما يقدم تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام أيضا إعانة لكل فرد من أفراد الأسرة. |
Hawaï a quelque chose en réserve pour chacun des Scavo, qu'il s'agisse de survoler un volcan en hélicoptère ou de nager dans une eau cristalline avec des dauphins. | Open Subtitles | لأن هاواي لديها شيء لكل فرد من عائلة سكافو ان كان الدوران حول بركان ودخانه في هليكوبتر |
Tableau 6. Revenu disponible moyen des ménages: revenu total annuel par membre de ménage, en couronnes Couronnes | UN | الجدول 6- متوسط الدخل المتاح للأسرة، مجموع الدخل السنوي بالكرونات لكل فرد من أفراد الأسرة |
Un taux de base a été établi par homme et par mois, en même temps qu'un paiement complémentaire correspondant à un certain pourcentage de < < spécialistes > > parmi tous les effectifs déployés. | UN | فقد جرى تحديد معدّل أساسي لرد التكاليف لكل فرد من أفراد الوحدات في الشهر، إلى جانب علاوة إضافية لنسبة معينة من " المتخصصين " داخل مجموع القوم المنشور. |
Quel endroit mieux adapté que cette prestigieuse institution pour le rappeler? Mais cette nouvelle éthique ne peut se concevoir qu'en s'appuyant sur l'engagement sincère de chaque individu. | UN | وهل هناك من مكان أفضل من هذه المؤسسة المرموقة للسير على طريق التقدم؟ ولا يمكن تحقيق ذلك البعد الأخلاقي إلا إذا استند إلى الالتزام الصادق لكل فرد من الأفراد. |
L'on n'a pas encore procédé à l'achat prévu de paquetage standard pour chaque membre des contingents, ce qui explique l'économie réalisée. | UN | وتم وقف الشراء الذي كان مخططا لمجموعة موحدة من معدات الاقامة لكل فرد من أفراد الوحدات العسكرية، وهذا يفسر الوفورات. |
Nous devons nous engager à construire un avenir dans lequel l'esclavage sous toutes ses formes aura disparu et dans lequel la dignité de chaque être humain sera respectée partout dans le monde. | UN | ولنلتزم بإنشاء مستقبل يستأصل منه الرق بجميع أشكاله وتُحترم فيه الكرامة الإنسانية لكل فرد من البشر في جميع أنحاء العالم. |
100 dollars par nuit et par personne pour une équipe de quatre personnes, à raison de 6 nuits par mois. | UN | ١٠٠ دولار في الليلة لكل فرد من أفراد الطاقم المكــون من أربعة أفراد لمدة ٦ ليالي مبيت شهريا. الخدمة اﻷرضية |
4,5 litres par personne et par jour pour les unités militaires constituées | UN | 4.5 لتر في اليوم لكل فرد من الأفراد العسكريين ممن هم في التشكيلات |
{Une taxe mondiale uniforme de 2 dollars par tonne de CO2 sur toutes les émissions de combustibles fossiles, avec une exemption de taxe de {1,5} {2,0} tonne{s} de CO2 par habitant et une exonération pour les PMA} {Des taxes sur les produits et les services à forte intensité d'émissions de carbone provenant des Parties visées à l'annexe}I. | UN | {فرض ضريبة عالمية موحدة تبلغ دولارين مقابل كل طن من ثاني أكسيد الكربون بالنسبة لجميع انبعاثات الوقود الأحفوري، مع إعفاء من الضريبة بمقدار {1.5} {2} طن من ثاني أكسيد الكربون لكل فرد من السكان في أقل البلدان نمواً {الضرائب على المنتجات والخدمات الكثيفة الكربون من الأطراف المدرجة في المرفق الأول}(). |
Rappelant aussi sa résolution 1995/25 du 24 août 1995 sur la protection de toute personne par les autorités compétentes contre toute menace, action de représailles, pression ou action arbitraire du fait de l'exercice légitime, pacifique et non violent du droit d'oeuvrer en faveur de la défense des droits de l'homme, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارها 1995/25 المؤرخ في 24 آب/أغسطس 1995 بشأن حماية السلطات المختصة لكل فرد من التهديدات أو الانتقام أو الضغط أو أي إجراء تعسفي آخر نتيجة لممارسته المشروعة والسلمية والخالية من العنف للحق في السعي الجاهد لحماية حقوق الإنسان، |