chaque village, par exemple, envoie maintenant une femme pour les représenter au Fono général. | UN | فمثلاً، لكل قرية مندوبة لها في الهيئة التمثيلية الوطنية. |
Le moment pourrait être opportun pour les municipalités d'adopter des plans d'aménagement pour chaque village afin d'assurer la sécurité juridique de tenure. | UN | وقد يكون الوقت مناسباً لكي تعتمد البلديات خطط تنظيم حضري لكل قرية بغية ضمان أمن الحيازة القانوني. |
Ainsi, chaque village est censé avoir un comité de femmes et un comité ou un conseil de village. | UN | ويتوقع بالتالي أن يكون لكل قرية لجنة نسائية، وكذلك مجلس أو لجنة للقرية. |
Au Soudan, le FNUAP a appuyé la formation de sages-femmes, conformément à la politique du Gouvernement tendant à ce qu'il y ait une sage-femme dans chaque village. | UN | وفي السودان، قدم الصندوق الدعم من أجل تدريب القابلات لتحقيق السياسة الرامية إلى تخصيص قابلة واحدة لكل قرية. |
Aujourd'hui, le ratio de sages-femmes, y compris de sages-femmes auxiliaires, par village est de 1 :2, alors que l'objectif national est de disposer d'au moins une femme habilitée à exercer les fonctions de sage-femme par village. | UN | والآن أصبح معدل القابلات الماهرات، بما في ذلك القابلات المساعدات بالنسبة للقرى 1 : 2 في حين كان الهدف على المستوى الوطني قابلة واحدة ماهرة على الأقل لكل قرية. |
De par la situation géographique des Tokélaou, chaque village conserve son autonomie et chacun des trois conseils des anciens possède ses propres méthodes de travail; il n'en reste pas moins que les habitants sont encouragés à se considérer comme appartenant à une nation unifiée. | UN | وبسبب الوضع الجغرافي لتوكيلاو، فإن لكل قرية استقلالية ولكل واحد من مجالس الشيوخ الثلاثة أساليب عمله، لكن يجري تشجيع السكان على التفكير في أنفسهم باعتبارهم ينتمون لأمة موحدة. |
Les élections aux postes de faipule et pulenuku de chaque village se sont déroulées en janvier 2005. | UN | وقد جرت الانتخابات لمنصبي الفيبول والبولينوكو لكل قرية في كانون الثاني/يناير 2005. |
Afin de faire profiter chaque ménage des avantages économiques, le Gouvernement a lancé un projet de développement rural décrivant les avantages comparés et compétitifs de chaque village. | UN | ولكي تنتشر مزايا النمو الاقتصادي إلى كل أسرة معيشية استهلت الحكومة مشروعاً إنمائياً ريفياً يعكس ميزات المقارنة التنافسية لكل قرية. |
En même temps que le Gouvernement s'efforce de recruter plus de sages-femmes, la formation d'accoucheuses qualifiées se fait par le perfectionnement des sages-femmes auxiliaires, l'objectif visé étant d'avoir au moins une accoucheuse qualifiée dans chaque village. | UN | وفي حين هناك زيادة في استقدام عدد أكبر من القابلات في النظام الصحي، فإن تدريب القابلات الماهرات يجري أيضاً لبناء قدرات القابلات المساعدات في مهارات القبالة، بهدف توفير قابلة ماهرة واحدة على الأقل لكل قرية. |
Par voie de conséquence, la plupart des établissements privés se trouvent dans les zones où la densité démographique est la plus forte, le Gouvernement s'efforçant d'assurer que chaque village possède une école publique au moins. | UN | وعليه، فإن معظم المدارس الخاصة موجودة في المناطق التي فيها أعلى كثافة سكانية؛ وتحاول الحكومة أن تضمن أن يكون لكل قرية مدرسة عامة واحدة على الأقل. |
chaque village ou région pourrait nous envoyer un champion. | Open Subtitles | يمكن لكل قرية أو إقليم أن تمدّنا بفارس |
Entre autres activités, la Ligue administre des garderies d'enfants, s'occupe des enfants abandonnés, gère des centres de santé infantile ouverts 24 heures sur 24, s'occupe des sports, des loisirs et de centres de vacances, lutte contre l'analphabétisme dans les zones rurales et milite en faveur de l'idée d'un puits et d'une école dans chaque village. | UN | وتشمل أنشطة الرابطة ادارة مراكز رعاية الطفل، والعناية باﻷطفال المتروكين، وتوفير عيادات الرعاية الصحية لﻷطفال التي تعمل طوال ٤٢ ساعة، والمشاركة في دور الرياضة والترفيه والعطلات الرسمية، ومكافحة اﻷمية في المناطق الريفية، وتعزيز مفهوم بئر ومدرسة لكل قرية. |
Il contient, pour chaque village maya du Belize méridional, une carte levée à la main par des chercheurs de la communauté maya qui se sont entretenus avec chaque famille villageoise. | UN | ويضم " أطلس المايا " خرائط لكل قرية من قرى المايا في جنوبي بليز، وقام برسم كل خريطة منها باحثون من المجتمع المحلي للمايا بعد مقابلة أهل كل منزل من منازل القرية. |
Il contient, pour chaque village maya du Belize méridional, une carte levée à la main par des chercheurs de la communauté maya qui se sont entretenus avec chaque famille villageoise. | UN | ويضم " أطلس المايا " خرائط لكل قرية من قرى المايا في جنوبي بليز، وقام برسم كل خريطة منها باحثون من المجتمع المحلي للمايا بعد مقابلة أهل كل منزل من منازل القرية. |
d) Le < < Turaga ni Koro > > de chaque village de la Tikina; | UN | (د) " توراغا ني كورو " لكل قرية في التيكينا؛ |
Les autorités centrales fournissent également un appui à la construction de 2 400 dispensaires urbains et communautaires dans les régions désavantagées du centre et de l'ouest de la Chine, ainsi que d'infirmeries de village dans les zones éloignées de ces régions, de sorte que chaque village ayant une existence administrative sera doté d'un dispensaire d'ici à trois ans. | UN | كما تقدم سلطات الحكومة المركزية الدعم لبناء 400 2 مركز للخدمات الصحية الحضرية والمجتمعية في المناطق المحرومة في وسط وغرب الصين، فضلا عن العيادات القروية في المناطق النائية من هذه المناطق، بحيث يصبح لكل قرية إدارية في البلد عيادة في غضون ثلاث سنوات. |
1. Financement des services de consultations externes et internes dans chaque village ou chaque unité administrative des pays. | UN | 1 - تأمين الأموال لإدارة شؤون المرضي بالعيادات الخارجية وشؤون المرضى بالأقسام الداخلية، لكل قرية أو وحدة إدارية في كل بلد. |
Le Conseil comprend les trois faipules (représentants de chaque village) et les trois pulenukus (maire de chaque village). | UN | ويتألف المجلس من ثلاثة من الفيبول (ممثل لكل قرية)، وثلاثة من البولينوكو (عمدة كل قرية). |
Le ratio de posyandus par village/localité est de 3,85, soit en moyenne trois à quatre posyandus par village/localité. | UN | وتبلغ نسبة المراكز الصحية القروية للقرية/المنطقة المحلية هو 3.85 مراك، أي من 3-4 مراكز في المتوسط لكل قرية/منطقة محلية. |
À la fin de 2001, on dénombrait au total 48 090 hôpitaux dans les villages et bourgs de l'ensemble du pays, et 637 084 villages possédaient un centre de soins médicaux; 89,7 % des villages administratifs étaient dotés d'un centre médical et 1 290 595 médecins ruraux et agents de santé desservaient les communautés rurales, ce qui représente une moyenne de 1,82 par village (voir le tableau 19). | UN | وفي نهاية عام 2001، بلغ عدد المستشفيات الموجودة في القرى والمدن في عموم أرجاء البلد 090 48 مستشفى، وكان هناك نحو 084 637 قرية لديها مراكز معالجة طبية؛ ووصلت نسبة القرى الإدارية التي لديها مراكز طبية إلى 89.7 في المائة، وكان هناك 595 290 1 طبيباً ريفياً وعاملاً في مجال الصحة يعملون في المجتمعات الريفية، أي بمتوسط قدره 1.82 شخص لكل قرية (انظر الجدول 19). |
Chaque autorité traditionnelle est composée de plusieurs villages, qui constituent la plus petite unité administrative. Ces derniers sont présidés par des chefs de village. | UN | وتتكون كل منطقة من قرى، وهي أصغر الوحدات الإدارية، وهناك رئيس لكل قرية. |