"لكل مركز" - Traduction Arabe en Français

    • par poste
        
    • chaque centre
        
    • pour chaque lieu
        
    • par centre
        
    • divers lieux
        
    • pour chacun
        
    • chaque bureau
        
    • par bureau
        
    • chaque lieu d
        
    • dans chaque lieu
        
    • chacun des lieux
        
    La Mission réduira progressivement le nombre d'imprimantes allouées par poste de travail pour se conformer au rapport d'une imprimante pour quatre ordinateurs de bureau. UN ستخفض البعثة تدريجيا عدد الطابعات المخصصة لكل مركز عمل بغية تنفيذ نسبة الطابعات إلى الحواسيب المنضدية 4:1.
    À raison de quatre patrouilles par jour et par poste, en moyenne, opérant par roulement, 212 interprètes supplémentaires sont nécessaires; UN لــذا، فمــن الضــروري توفير ٢١٢ مترجما شفويا إضافيا، لما متوسطه ٤ دوريات في اليوم لكل مركز موزعة على مدار اﻟ ٢٤ ساعة؛
    La deuxième phase du projet englobera la mobilisation d'un financement supplémentaire pour assurer la viabilité financière de chaque centre. UN وستشمل المرحلة الثانية من المشروع عملية جمع التمويل الإضافي اللازم لضمان الاستدامة المالية لكل مركز على حدة.
    Le Secrétaire général désigne pour chaque lieu d’affectation les jours fériés non fixés par l’Assemblée générale et en avise les intéressés. UN ويحدد اﻷمين العام لكل مركز عمل العطل الرسمية التي لا تقررها الجمعية العامة ويخطر الموظفين بهذه العطل.
    Au moment de la vérification des comptes, la fonction de recherche d'Atlas ne permettait pas d'établir les dépenses relatives aux programmes ou aux projets par centre de coûts. UN ولم يتسن لخاصية الاستفسار في نظام أطلس، وقت إجراء مراجعة الحسابات، توفير تقارير عن نفقات البرامج أو المشاريع لكل مركز من مراكز تحديد التكاليف.
    Le Secrétaire général fixe la semaine normale de travail et arrête la liste des jours fériés dans les divers lieux d'affectation. UN ويحدد الأمين العام أسبوع العمل العادي ويقرر العطلات الرسمية لكل مركز من مراكز العمل.
    9 400 dollars pour chacun des centres régionaux; UN ٤٠٠ ٩ دولار لكل مركز من المراكز اﻹقليمية.
    Le montant des dépenses est estimé à 65 000 dollars par poste de police, plus 10 000 dollars d’honoraires à verser à l’entrepreneur qui établira les plans détaillés de rénovation des locaux, soit au total 530 000 dollars. UN ويقدر مجموع الاحتياجات ﺑ ٠٠٠ ٠٣٥ دولار أي بمعدل ٠٠٠ ٥٦ دولار لكل مركز شرطة زائدا ٠٠٠ ٠١ دولار لاستئجار متعاقد ﻹعداد مخططات التصميم التفصيلية المتعلقة بأشغال التجديد.
    :: 5 840 jours de patrouille militaire des postes d'observation (2 patrouilles par poste d'observation, 8 postes d'observation, 365 jours) UN :: 840 5 يوما من أيام عمل دوريات الجنود في مراكز المراقبة (جنديان لكل مركز x 8 مراكز x 365 يوما)
    Celles-ci seront installées dans certains emplacements communs et seront partagées entre plusieurs utilisateurs du réseau, ce qui permettra de réduire progressivement le nombre d'imprimantes allouées par poste de travail. UN وستوضــع تلك الطابعات في أماكن عامة محددة وسيشترك في استخدامها مستخدمي العديد من الشبكات بغية التخفيض التدريجي لعدد الطابعات المخصصة لكل مركز عمل.
    9 855 jours de maintien des postes d'observation permanents (1 homme par poste, 9 postes, 3 rotations par jour, 365 jours) UN 855 9 يوم خدمة لجنود مراكز المراقبة الدائمة (جندي واحد لكل مركز x 9 مراكز x 3 نوبات x 365 يوما)
    Jours de maintien des postes d'observation permanents (1 homme par poste, 9 postes, 3 rotations, 365 jours) UN أيام خدمة جنود مراكز المراقبة الدائمة (جندي واحد لكل مركز مراقبة x 9 مراكز x 3 نوبات x 365 يوما)
    i) Choix du lieu d'implantation de chaque centre, mise en route des services et renforcement des bases financières; UN ' ١ ' اختيار المواقع لكل مركز ، وإقامة المرافق ، وتوحيد الترتيبات المالية ؛
    Le Gouvernement du Pakistan s'est engagé à financer les coûts de fonctionnement de chaque centre pendant trois ans. UN وقد التزمت باكستان بتوفير الأموال اللازمة للتكاليف المتكررة لكل مركز لمدة 3 سنوات.
    Une subvention de 25 000 roupies est accordée à chaque centre de jour par l'intermédiaire du Secrétaire du Département. UN وتُمنح منحة تبلغ 25000 روبية لكل مركز نهاري عن طريق أمانة الشعب.
    13. Les dépenses communes de personnel inscrites au budget représentent un certain pourcentage des traitements nets pour chaque lieu d'affectation. UN ١٣ - وتدرج التكاليف العامة للموظفين في الميزانية كنسبة مئوية من المرتبات الصافية لكل مركز من مراكز العمل.
    Le Secrétaire général publie pour chaque lieu d'affectation le barème des indemnités et prestations auxquelles ils ont droit. UN وينشر الأمين العام البدلات والمزايا المتاحة للموظفين في فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة لكل مركز من مراكز العمل.
    Le Secrétaire général publie pour chaque lieu d'affectation le barème des indemnités et prestations auxquelles ils ont droit. UN وينشر الأمين العام البدلات والمزايا المتاحة للموظفين في فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة لكل مركز من مراكز العمل.
    12. Les effectifs varient d'une à cinq personnes, la moyenne étant estimée à trois personnes par centre régional avec un mélange d'employés à temps partiel à temps plein. UN 12 - يتراوح عدد الموظفين بين موظف واحد وخمسة موظفين، من متوسط يقدر بثلاثة موظفين أعضاء لكل مركز إقليمي، ما بين موظفين مؤقتين وموظفين متفرغين.
    Il existe quatre centres de formation au sein de la brigade de réserve, des deux quartiers généraux de division et du quartier général des FOCA, capables de former jusqu’à 150 recrues par an et par centre. UN وتوجد أربعة مراكز للتدريب داخل لواء الاحتياطي، وفي مقرّي الفرقة ومقر قوات أباكونغوزي المقاتلة، القادرة على تجهيز ما يصل إلى 150 مجنداً في السنة لكل مركز.
    9. L'Administration ne dispose pas actuellement de ressources suffisantes pour recueillir des données relatives à l'inflation dans les divers lieux d'affectation. UN ٩ - ليس لدى اﻹدارة حاليا موارد كافية لجمع بيانات عن التضخم وفقا ﻷي نمط استهلاك معين لكل مركز من مراكز العمل.
    Dans les divers lieux d'affectation, les jours fériés non fixés par l'Assemblée générale sont décidés par le Secrétaire général, qui en avise les intéressés. UN ويحدد اﻷمين العام لكل مركز عمل العطل الرسمية التي لا تقررها الجمعية العامة ويُخطر الموظفين بها.
    C'est ainsi qu'il a créé un conseil pour chacun de ses huit centres et programmes de formation. UN وبالتالي أنشأ المجلس مجلس إدارة لكل مركز وبرنامج من مراكز وبرامج البحوث والتدريب الثمانية التابعة له.
    Enfin, dans les circonscriptions traditionnellement affectées par la violence, un observateur sera affecté à chaque bureau de vote. UN غير أنه في المقاطعات التي لها تاريخ في العنف سيخصص لكل مركز اقتراع مراقب واحد.
    Dans chacune des municipalités, la liste électorale est divisée, par ordre alphabétique, en groupes de 400 personnes par bureau de vote. UN وتقسم القائمة الانتخابية في كل بلدية من البلديات الى قوائم من ٤٠٠ شخص لكل مركز اقتراع بالترتيب اﻷبجدي.
    Les règles concernant le congé de compensation, la rémunération des heures supplémentaires et le sursalaire de nuit dans chaque lieu d'affectation sont fixées par le Secrétaire général. UN يحدد اﻷمين العام لكل مركز عمل الشروط الخاصة بمنح اﻹجازة التعويضية ودفع أجر عن العمل اﻹضافي أو فرق اﻷجر عن العمل الليلي.
    Il a recommandé, à l'issue de consultations entre ses membres, une approche commune dans chacun des lieux d'affectation. UN وعقب مشاورات بين أعضائها، أوصت بنهج موحد لكل مركز عمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus