"لكل مستعمل" - Traduction Arabe en Français

    • par utilisateur
        
    • chaque utilisateur
        
    • pour pallier
        
    • par usager
        
    • chaque usager
        
    Le montant de 1 000 dollars par utilisateur et par an prévu au budget ne prenait pas en compte les dépenses relatives aux droits d'utilisation, d'un montant d'environ 400 dollars par utilisateur et par an. UN فالمبلغ المخصص في الميزانية لكل مستعمل في السنة، وهو 000 1 دولار، لم يأخذ في الاعتبار الاحتياجات اللازمة لتغطية تكاليف الحق في الاستخدام التي تقدر بمبلغ 400 دولار في السنة لكل مستعمل.
    Pour Bloomberg, il devrait passer de 33 à 47 (coût par utilisateur : 40 931 dollars), ce qui entraînera une hausse des dépenses connexes de 1 300 000 à 1 930 000 dollars. UN ومن المتوقع أن يزيد عدد مستعملي بلومبرغ من 33 مستعملا حالياً إلى 47 مستعملا بتكلفة قدرها 931 40 دولاراً لكل مستعمل. وسيؤدي ذلك إلى زيادة كلفة بلومبرغ من 1.3 مليون دولار إلى 1.93 مليون دولار.
    Le montant de 1 000 dollars par utilisateur et par an prévu ne prenait pas en compte les dépenses relatives aux droits d'utilisation, d'un montant d'environ 400 dollars par utilisateur et par an. UN فلـم يـؤخذ في الحسبان في المبلغ المرصود في الميزانية وقـدره 000 1 دولار لكل مستعمل سنويا الاحتياجات المتصلة برسـوم حـق الاستعمال وتـُـقـدَّر بزهاء 400 دولار لكل مستعمل في السنة.
    chaque utilisateur n'est autorisé qu'à accéder aux écrans ayant un rapport avec ses responsabilités, suivant le principe du besoin d'en connaître. UN ويسمح لكل مستعمل بالوصول فقط إلى الشاشات المناسبة لمسؤولياته عندما تنشأ الحاجة إلى معرفة أمر من اﻷمور.
    Mettre en place des contrôles appropriés pour pallier les carences, tels que des examens réguliers des opérations effectuées, lorsque des fonctions antagonistes sont attribuées parce que plusieurs comptes ou profils ont été octroyés à un même utilisateur UN يطبق ضوابط تعويضية كافية من قبيل إجراء استعراضات روتينية للمعاملات التي يجري القيام بها، حيثما تُمنح أدوار متعارضة بواسطة استعمال حسابات متعددة لكل مستعمل أو استعمال صفات متعددة من الصفات الموجودة في النظام لكل مستعمل
    Ces formules n'ont d'intérêt que si, pour une période donnée, elles réduisent le coût annuel moyen des licences par usager. Déploiement UN وأي اتفاقات من هذا النوع يجب أن تسعى إلى تخفيض التكاليف العامة السنوية لكل مستعمل. التنفيذ تمثل الخدمات المهنية المتوسطة الأجل للتنفيذ، أكبر جزء من التكاليف.
    Le Comité consultatif a été informé que cela démontrait le bien-fondé économique de la solution consistant à avoir une phase pilote initiale, ce qui représente un coût de quelque 7 400 dollars par utilisateur. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن ذلك يبين أيضا فعالية خيار " تنفيذ مرحلة تجريبية أولا " من حيث التكلفة إذ تبلغ تكلفته 400 7 دولار تقريبا لكل مستعمل.
    Ainsi, le montant inscrit au budget pour les services d'appui au siège de New York était d'environ 2 850 dollars par utilisateur en 1998, alors que dans le secteur privé on compte entre 6 000 et 13 000 dollars pour avoir un service de qualité suffisante. UN فعلى سبيل المثال، كان المبلغ المدرج بالميزانية لخدمات الدعم لكل مستعمل في المقر في نيويورك نحو ٨٥٠ ٢ دولارا لكل مستعمل في عام ١٩٩٨، وهو ما يقل كثيرا عن معيار الصناعة الذي يتراوح ما بين ٠٠٠ ٦ دولار و ٠٠٠ ١٣ دولار للخدمات المناسبة النوعية.
    Le Comité consultatif a été informé que cela démontrait le bien-fondé économique de la solution consistant à avoir une phase pilote initiale, ce qui représente un coût de quelque 7 400 dollars par utilisateur. UN وأبلغت اللجنة بأن ذلك يثبت أيضا فعالية خيار " تنفيذ مرحلة تجريبية أولا " من حيث التكلفة إذ تبلغ تكلفته 400 7 دولار تقريبا لكل مستعمل.
    Un montant révisé de 1 400 dollars par utilisateur pour les frais de communication par réseaux commerciaux sera inscrit au budget pour l'exercice 2007/08. UN وبالنسبة للفترة 2007/2008، نقح الاعتماد المخصص في الميزانية لتغطية تكاليف لاتصالات التجارية ليصبح 400 1 دولار لكل مستعمل.
    Moyenne de livres prźtés par utilisateur UN متوسط الوحدات لكل مستعمل
    Dans le projet de budget, le Secrétaire général explique que l'augmentation est principalement due à la nécessité de remplacer le matériel reçu de la MINUS qui a dépassé sa durée de vie économique, ainsi que de mettre à jour les logiciels et applications, ce qui représente un coût moyen annuel de 320 dollars par utilisateur, y compris les mises à niveau nécessaires pour le passage à Umoja. UN وجاء في اقتراح الأمين العام أن الزيادة تعزى أساسا إلى الحاجة إلى استبدال المعدات المنقولة من بعثة الأمم المتحدة في السودان التي تجاوزت عمرها الافتراضي، فضلا عن الحاجة إلى تحديث نظم البرامجيات والتطبيقات بتكلفة متوسطها 320 دولار لكل مستعمل في السنة، بما في ذلك التحديثات اللازمة لنظام أوموجا.
    On estime que les économies réalisées (coût annuel par utilisateur) seront variables en fonction du produit mais qu'elles s'élèveront probablement à 60 %. UN وسوف تتباين الوفورات المقدرة (التكلفة السنوية لكل مستعمل) بحسب المنتج، ولكن يرجح أن تبلغ 60 في المائة.
    Bien que les économies prévues (coût annuel par utilisateur) puissent varier en fonction du produit concerné, on estime que chacun des organismes participants pourrait réaliser jusqu'à 60 % d'économies; UN وسوف تتباين الوفورات المقدرة (التكلفة السنوية لكل مستعمل) بحسب المنتج، ولكن المرجح أنها ستصل إلى 60 في المائة لجميع المنظمات المشاركة المنتمية إلى المنظومة؛
    Les économies escomptées (en termes de coût annuel par utilisateur) varieront selon le produit, mais devraient être de l'ordre de 40 % à 60 %. UN وسوف تتفاوت الوفورات المقدرة (التكلفة السنوية لكل مستعمل) بحسب المنتج، ولكن يرجح أن تصل إلى نسبة تتراوح بين 40 و 60 في المائة.
    Ce système de contrôle est renforcé par l'affectation de chaque utilisateur à un groupe d'utilisateurs donné, à savoir que les droits d'accès de chaque utilisateur sont limités à ceux du groupe auquel il appartient. UN وتمارس ضوابط أخرى عن طريق تخصيص مجموعات محددة يستعملها مستعملون محددون بحيث يخصص لكل مستعمل من مستعملي النظام حق الوصول إلى النظام من خلال مجموعة واحدة من مجموعات المستعملين.
    Pour l'instant, ce service est gratuit mais à partir de 1996, chaque utilisateur paierait un montant forfaitaire annuel d'environ 150 dollars. UN وفي الوقت الحاضر، لا تتقاضى المنظمة شيئا عن هذه الخدمة. على أنه، اعتبارا من عام ١٩٩٦، من المتوقع تقاضي سعر موحد قدره ١٥٠ دولارا تقريبا لكل مستعمل في السنة.
    Les coûts du service de bibliothèque imputés aux utilisateurs comprenaient trois éléments: une partie du budget commun; les coûts directs attribuables à chaque utilisateur pour des documents précis; et une part des coûts relatifs au traitement des données. UN وتألفت تكاليف خدمة المكتبة كما وزعت على المستعملين من ثلاثة عناصر: جزء من الميزانية المقسمة؛ والتكاليف المباشرة التي تعزى لكل مستعمل عن مواد معينة؛ وحصة من تكاليف تجهيز البيانات.
    Le paragraphe 80 du rapport indique que le PNUD a accepté, comme le Comité le recommandait, de mettre en place des contrôles appropriés pour pallier les carences, tels que des examens réguliers des opérations effectuées, lorsque des fonctions antagonistes sont attribuées parce que plusieurs comptes ou profils ont été octroyés à un même utilisateur. UN 42 - وفي الفقرة 80، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المكتب له بأن يطبق ضوابط تعويضية كافية من قبيل إجراء استعراضات روتينية للمعاملات التي يجري القيام بها، حيثما تُمنح أدوار متعارضة بواسطة استعمال حسابات متعددة لكل مستعمل أو استعمال وظائف متعددة من الوظائف الموجودة في النظام لكل مستعمل.
    Le PNUD a accepté, comme le Comité le recommandait, de mettre en place des contrôles appropriés pour pallier les carences, tels que des examens réguliers des opérations effectuées, lorsque des fonctions antagonistes sont attribuées parce que plusieurs comptes ou profils ont été octroyés à un même utilisateur. UN 80 - ووافق البرنامج الإنمائي على توصية البرنامج الإنمائي له بأن يطبق ضوابط تعويضية كافية من قبيل إجراء استعراضات روتينية للمعاملات التي يجري القيام بها، حيثما تُمنح أدوار متعارضة بواسطة استعمال حسابات متعددة لكل مستعمل أو استعمال صفات متعددة من الصفات الموجودة في النظام لكل مستعمل.
    Pour l'année financière 2004, le revenu moyen par usager au Nigéria s'élevait à 51 dollars, chiffre inférieur aux 57 dollars de 2003 mais qui reste sensiblement supérieur aux chiffres réalisés en Afrique du Sud, qui plafonnaient à 31 dollars. UN وانخفض متوسط دخل هذه الشركة لكل مستعمل في نيجيريا في السنة المالية 2004، إلى 51 دولاراً، بعد أن كان 57 دولاراً في عام 2003، لكنه لا يزال جد مرتفع مقارنةً بمقرها في جنوب أفريقيا، حيث يبلغ متوسط دخلها لكل مستعمل نحو 31 دولاراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus