Le Comité consultatif considère que l'évolution du coût par participant est un outil utile pour mieux apprécier l'efficacité de la gestion de la Caisse au fil du temps. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن معدلات التكلفة لكل مشارك هي دليل مفيد لفهم فعالية إدارة الصندوق على مر الزمن. |
Le représentant a pris note des décisions de l'Organe consultatif, mais a déclaré que l'organisation de cours au niveau régional réduirait les coûts par participant. | UN | ونوه بقرارات الهيئة الاستشارية، لكنه أشار إلى أن تنظيم دورات على الصعيد الإقليمي من شأنه أن يقلل التكاليف لكل مشارك. |
Le représentant a pris note des décisions de l'Organe consultatif, mais a déclaré que l'organisation de cours au niveau régional réduirait les coûts par participant. | UN | ونوّه بقرارات الهيئة الاستشارية، لكنه أشار إلى أن تنظيم دورات على الصعيد الإقليمي من شأنه أن يقلّل التكاليف لكل مشارك. |
Les frais d'inscription de chaque participant supplémentaire de la même organisation s'élevaient à 300 dollars. | UN | ويبلغ رسم التسجيل لكل مشارك إضافي من نفس المنظمة ٠٠٣ دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
La contribution volontaire de chaque participant est assez élevée, et ce n'est donc pas la solution à retenir ici. | UN | وبما أن المساهمة الطوعية لكل مشارك مرتفعة إلى حد ما فإنها ليست خياراً مفضلاً لتنفيذ هذه المبادرة. |
Par exemple, chaque participant a la possibilité d'apprendre à son propre rythme. | UN | فعلى سبيل المثال يمكن لكل مشارك أن يتعلم بوتيرته الخاصة. |
Le représentant a pris note des décisions de l'Organe consultatif, mais a déclaré que l'organisation de cours au niveau régional réduirait les coûts par participant. | UN | ونوه بقرارات الهيئة الاستشارية، لكنه أشار إلى أن تنظيم دورات على الصعيد الإقليمي من شأنه أن يقلل التكاليف لكل مشارك. |
Hors cette dépense initiale, le coût annuel du programme complet est de 3 dollars par participant. | UN | وتبلغ التكلفة السنوية لتشغيل البرنامج بالكامل، باستثناء التكاليف المدفوعة مقدما، ما مقداره 3 دولارات لكل مشارك. |
Il faut souligner que cette formation représente un coût d'environ 2 000 pesos par participant. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هذا التدريب يكلف تقريبا 000 2 بيسو لكل مشارك. |
Le coût moyen par participant a avoisiné 4 322 francs suisses. | UN | بلغ متوسط التكلفة لكل مشارك حوالي 322.00 4 فرنكاً سويسرياً. |
Le coût moyen par participant a avoisiné 4 322 francs suisses. | UN | بلغ متوسط التكلفة لكل مشارك حوالي 322.00 4 فرنكاً سويسرياً. |
Le coût moyen par activité de formation diplomatique de base et par bénéficiaire est très compétitif (170 dollars par participant et par jour). | UN | ومتوسط المعدل اليومي لتكلفة التدريب الأساسي في المجال الدبلوماسي الذي يقدمه المعهد هو 170 دولارا لكل مشارك في كل نشاط. |
Le coût du stage de formation actuel se monte à 8 350 dollars par participant, pour 10 jours en moyenne, dont 6 jours pour la formation, 2 jours correspondant au week-end et 2 étant jours de voyage (pour se rendre à Brindisi et en revenir). | UN | وتتكلّف الدورة التدريبية 350 8 دولارا لكل مشارك وتستغرق 10 أيام في المتوسط، منها 6 أيام للتدريب ويومان توقُف عند نهاية الأسبوع ويومان للسفر من برينديزي وإليها. |
Les cours de formation organisés directement par le personnel de la CNUCED reviennent cher et le coût par participant reste élevé. | UN | إن قيام موظفي الأونكتاد، بصورة مباشرة، بتنظيم الدورات التدريبية يشكل عملية مكلفة، وتعتبر التكلفة بالنسبة لكل مشارك مرتفعة. |
SUPPORTS : Manuel distribué à chaque participant, présentant le contenu détaillé du cours, les exposés, les études de cas et le matériel de référence pouvant être utile ultérieurement; | UN | المواد: دليل للمشاركين يُتاح لكل مشارك ويتضمن جميع تفاصيل الدورة الدراسية، والعروض، ودراسات الحالات، والمواد المرجعية التي ستكون مفيدة بعد الحلقة الدراسية؛ |
chaque participant a la possibilité d'élaborer un programme qui sera enseigné aux entraîneurs sportifs afin d'enrichir la formation des jeunes athlètes. | UN | وتتاح لكل مشارك فرصة تشكيل منهج دراسي يدرس للمدربين الرياضيين لأغراض إثراء تدريب الرياضيين الشباب. |
Il a été attribué à chaque participant un numéro d'identité qui a été utilisé pour le traitement des données. | UN | وخُصّص رقم هوية لكل مشارك واستُخدم هذا الرقم لتجهيز البيانات. |
Pour bénéficier de cette réduction, chaque participant devra fournir à la compagnie une copie de sa lettre d'invitation et un document l'identifiant comme membre d'une délégation. | UN | وللحصول على الخصم، ينبغي لكل مشارك أن يقدّم إليها نسخة من رسالة الدعوة الخاصة به ووثيقة تبيّن هويته كعضو في أحد الوفود. |
Manuel distribué à chaque participant, présentant le contenu détaillé du stage, les exposés, les études de cas et le matériel de référence pouvant être utile ultérieurement; | UN | المواد: دليل للمشاركين يُتاح لكل مشارك ويتضمن جميع تفاصيل الدورة الدراسية والعروض ودراسات الحالات والمواد المرجعية التي ستكون مفيدة بعد الحلقة الدراسية |
4. Outre le siège attribué à chaque participant dans une table ronde, deux sièges supplémentaires, au deuxième rang, seront mis à la disposition de membres de sa délégation. | UN | 4- علاوة على المقعد المخصص لكل مشارك في اجتماع المائدة المستديرة، سيوفر مقعدان اضافيان في الصف الثاني لعضوين من وفده أو وفدها. |
En outre, des documents établis par le Haut Commissaire aux droits de l'homme sur les peuples autochtones et les droits fondamentaux sont distribués à chaque participant, en tant que partie intégrante de la documentation. | UN | وعلاوة على ذلك، توفر لكل مشارك ضمن كتيب القراءات والمواد المرجعية المقدم إليه مواد أعدتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن قضايا الشعوب الأصلية وحقوق الإنسان. |