Deux représentants de chaque organe conventionnel avaient été invités. | UN | ودُعي إلى الاجتماع ممثلان لكل هيئة معاهدات. |
Inconvénients Le financement intégral de chaque organe ou mécanisme scientifique consultatif est prohibitif | UN | :: توفير التمويل الكامل لكل هيئة أو عملية استشارية علمية، عملية باهظة التكلفة مما تحول دون تحقيقها |
L'impact politique de chaque organe et mécanisme scientifiques consultatifs en ce qui concerne les questions particulières de son ressort pourrait être accru | UN | :: يمكن تعزيز تأثير السياسات بالنسبة لكل هيئة وعملية استشارية علمية فيما يتعلق بقضاياها العلمية |
i) Pour qu’il fournisse des ressources adéquates à chacun des organes créés en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme; | UN | ' ١ ' بأن يوفر ما يكفي من الموارد لكل هيئة من هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان؛ |
C'est le règlement intérieur de chaque organe directeur qui édicte les prescriptions à respecter en la matière. | UN | وترد الشروط الملزمة في النظام الداخلي لكل هيئة رئاسية. |
L'idée est que le rapport de chaque État partie se compose du document de base commun et d'une communication concernant expressément chaque organe. | UN | أما الفكرة فهي أن تقدم كل دولة طرف الوثيقة الأساسية المشتركة مع تقرير محدد لكل هيئة منشأة بموجب معاهدة. |
Il était cependant difficile de trouver une solution adaptée à tous, chaque organe ayant son propre programme de travail et sa propre façon de travailler. | UN | وقال إن من الصعب، مع ذلك تحديد حل موحد، إذ أن لكل هيئة برنامج عملها الخاص بها وطريقتها الخاصة بها لتصريف شؤونها. |
Il convient néanmoins d'assigner à chaque organe des responsabilités précises afin d'éviter des chevauchements d'activités et de renforcer le mandat de la Commission de la condition de la femme. | UN | بيد أنه يتعين تخصيص مسؤوليات محددة لكل هيئة من الهيئات وذلك لتفادي تداخل اﻷنشطة وتعزيز ولاية لجنة مركز المرأة. |
A son avis, il fallait laisser à chaque organe subsidiaire le soin d'apprécier le deuxième rapport d'évaluation. | UN | ورأى أن مسألة الحكم على قيمة التقرير التقييمي الثاني ينبغي أن تُترك لكل هيئة فرعية. |
Il a été recommandé que chaque organe de traité évalue et analyse ses méthodes de suivi. | UN | وقال إن هناك أيضاً توصية لكل هيئة من تلك الهيئات بتقييم وتحليل الطرق التي تتبعها في متابعة تلك التوصيات. |
Les rapports devraient contenir suffisamment d'informations pour permettre à chaque organe conventionnel de se faire une idée globale de l'application dans le pays concerné de l'instrument dont il est chargé de surveiller la mise en œuvre. | UN | وينبغي أن تتضمن التقارير معلومات كافية تسمح لكل هيئة معاهدات بفهم شامل لتنفيذ المعاهدة التي تختص بها في البلد المعني. |
Les rapports devraient contenir suffisamment d'informations pour permettre à chaque organe conventionnel de se faire une idée globale de l'application dans le pays concerné de l'instrument dont il est chargé de surveiller la mise en œuvre. | UN | وينبغي أن تتضمن التقارير معلومات كافية تسمح لكل هيئة معاهدات بفهم شامل لتنفيذ المعاهدة التي تختص بها في البلد المعني. |
Cette réforme peut être mise en œuvre à bref délai, sans guère de dépenses et sans autre contrainte que celle de modifier le règlement intérieur de chaque organe conventionnel. | UN | ويمكن تنفيذ هذا الإصلاح في وقت وجيز، دون أية نفقات وأية ضغوط أخرى سوى ضغط تعديل النظام الداخلي لكل هيئة من هيئات المعاهدات. |
a) Pour qu’il fournisse des ressources adéquates à chacun des organes créés en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme; | UN | )أ( بأن يوفر اﻷمين العام ما يكفي من الموارد لكل هيئة من هيئات المعاهدات المعنية بحقوق اﻹنسان؛ |
a) Demande de nouveau que le Secrétaire général fournisse des ressources adéquates à chacun des organes conventionnels; | UN | )أ( تكرر طلبها بأن يوفر اﻷمين العام ما يكفي من الموارد لكل هيئة من هيئات المعاهدات؛ |
a) Demande de nouveau au Secrétaire général de veiller à ce que des ressources adéquates soient fournies à chacun des organes créé en vertu d’instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme; | UN | " )أ( تكرر طلبها بأن يوفر اﻷمين العام ما يكفي من الموارد لكل هيئة من الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان؛ |
chaque organisme des Nations Unies doit se limiter aux prérogatives qui lui ont été dévolues par l’Assemblée générale. | UN | وينبغي لكل هيئة من هيئات اﻷمم المتحدة أن تركز على الولايات التي أسندتها إليها الجمعية العامة. |
À cet égard, nous croyons que les différents organes de l'Organisation des Nations Unies, chacun oeuvrant dans son domaine de compétence et en étroite coordination avec les organisations régionales et sous-régionales, ont un rôle et, j'oserais dire, une obligation à remplir. | UN | وفي هذا الصدد، نرى أن لكل هيئة من هيئات اﻷمم المتحدة، في إطار اختصاص كل منها وبالتنسيق الوثيق مع المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، دور تؤديه، بل وأجرؤ أن أقول، التزام لتنجزه. |
Les domaines d'intervention et les principales responsabilités de chacun des organes et institutions de la Convention y sont définis au regard de ces différents objectifs. | UN | وتُحدد في الاستراتيجية مجالات التركيز والمسؤوليات الرئيسية لكل هيئة ومؤسسة في الاتفاقية فيما يتعلق بتحقيق هذه الأهداف. |
À cette époque, tout organe permanent disposait d'un secrétariat. | UN | وكان وقتئذ لكل هيئة دائمة أمانة. |
Dès maintenant, nous avons un programme de travail comprenant des mandats pour chacun des organes subsidiaires. | UN | والآن لدينا بالفعل برنامج عمل يتضمن ولايات لكل هيئة من الهيئات الفرعية. |
Annexe III Vacances de poste au 31 octobre 2001 - Ventilation par organe et par principale unité administrative SGA | UN | الوظائف الشاغرة في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2001 - التفصيل وفقا للوحدات التنظيمية لكل هيئة |
chaque instance judiciaire internationale doit prendre conscience qu'elle n'est qu'une partie d'un tout et jamais une fin en soi. | UN | فينبغي لكل هيئة قضائية دولية أن تدرك أنها ليست سوى جزء من كل وأنها ليست قط غاية في ذاتها. |