"لكل وحدة من وحدات" - Traduction Arabe en Français

    • par unité de
        
    • par unité d'
        
    • pour chaque module d'
        
    • unitaires
        
    • chaque unité qui en
        
    • pour chacune des unités
        
    Quarante-quatre propositions ont été reçues dans cette catégorie et cinq écoles seront primées lors de la cinquième édition, une par région, tandis qu'elles seront 27 lors de la sixième édition, une par unité de la Fédération. UN وقدِّم 44 طلباً في هذا الفئة وستمنح الجائزة لخمس مدارس في عامها الخامس، بمعدل جائزة لكل منطقة، بينما ستمنح ل27 مدرسة في العام السادس، بمعدل جائزة لكل وحدة من وحدات الاتحاد.
    - Energie primaire par unité de production dans les secteurs industriel et commercial UN ● الطاقة اﻷولية لكل وحدة من وحدات اﻹنتاج في القطاعين الصناعي والتجاري
    La consommation d'énergie par unité de produits énergivores dans le secteur industriel a enregistré une baisse étonnante. UN وكان ثمة هبوط كبير في استهلاك الطاقة لكل وحدة من وحدات السلع التي تتميز بكثافة الطاقة في القطاع الصناعي.
    Du fait de l'augmentation croissante de l'effort de pêche, les captures par unité d'effort (CPUE) ont diminué considérablement. UN ونتيجة لارتفاع مستويات الجهد، فإن كمية الصيد لكل وحدة من وحدات الجهد قد انخفضت بقدر ملحوظ.
    Les appendices du présent chapitre présentent les besoins révisés en équipements médicaux pour chaque module d'installations médicales. UN والاحتياجات المنقَّحة من المعدَّات الرئيسية لكل وحدة من وحدات المرافق الطبية مبيَّنة في تذييلات الفصل 3 من دليل المعدَّات المملوكة للوحدات.
    Les avantages de coût absolu entraîneront pour le nouveau venu des coûts unitaires plus élevés à chaque rythme de production, qui s'expliquent peut-être par une infériorité technologique. UN ومزايا الكلفة المطلقة تعني أن الداخلين الجدد سيدخلون إلى السوق مع تكبد تكاليف أعلى لكل وحدة من وحدات الإنتاج، وهذا ربما يرجع إلى تدني مستوى تكنولوجياتهم.
    101.1 Les Parties visées à l'annexe I ne pourront pas instaurer de nouvelles taxes sur les gaz à effet de serre tant qu'elles n'auront pas restructuré leur régime fiscal existant de façon qu'il reflète véritablement la part relative des émissions de gaz à effet de serre provenant de chaque unité qui en émet dans tous les secteurs économiques. UN ١٠١-١ لا يمكن لﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول أن تطبق ضرائب جديدة على غازات الدفيئة إلى أن تعيد هيكلة نظامها الضريبي القائم بحيث يعكس بحق المساهمة النسبية لغازات الدفيئة لكل وحدة من وحدات مصادر الانبعاثات في جميع القطاعات الاقتصادية.
    Les émissions de CO2 du secteur énergétique par unité de PIB sont aussi parmi les plus basses observées dans les pays de l'OCDE. UN كذلك فإن انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من قطاع الطاقة لكل وحدة من وحدات الناتج المحلي الاجمالي تعد هي اﻷخرى من أدنى المستويات في اطار منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    7. La mécanisation entraîne une augmentation de la consommation d'énergie par unité de produit. UN ٧ - وأدت زيادة درجات الميكنة إلى ارتفاع مدخلات الطاقة المستخدمة لكل وحدة من وحدات المنتج.
    La teneur en carbone du charbon par unité de pouvoir calorifique est, respectivement, 36 % et 61 % supérieure à celle du pétrole et du gaz naturel. UN وبالقياس إلى النفط والغاز الطبيعي يُلاحظ أن المحتوى الكربوني للفحم لكل وحدة من وحدات القيم السُعرية يُعد أكثر ارتفاعا بنسبة 36 في المائة و 61 في المائة، على التوالي.
    Les objectifs principaux sont de réduire de 16 % la consommation d'énergie et de 17 % des émissions de CO2 par unité de produit intérieur brut entre 2005 et 2015. UN وتشمل الأهداف الرئيسية خفض استهلاك الطاقة بنسبة 16 في المائة وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون بنسبة 17 في المائة لكل وحدة من وحدات الناتج المحلي الإجمالي في عام 2015، بالمقارنة مع عام 2005.
    f) Énergie primaire par unité de production dans les secteurs industriel et commercial; UN (و) الطاقة الأولية لكل وحدة من وحدات الانتاج في القطاعين الصناعي والتجاري؛
    Le recours à une combinaison de méthodes traditionnelles éprouvées et de technologies agricoles modernes, associée à des pratiques de gestion optimales compte tenu des conditions locales, permet aux agriculteurs d'accroître leur production par unité de terres cultivées tout en ménageant les écosystèmes fragiles et préservant les habitats naturels. UN وإدراج الوسائل التقليدية المناسبة والتكنولوجيات الزراعية الحديثة في أفضل الممارسات الإدارية التي ينفرد بها الموقع يسمح للمزارعين بزيادة الإنتاج لكل وحدة من وحدات المساحة. ويمكن بالتالي حماية النظم الإيكولوجية وحفظ الموائل الطبيعية.
    Un soutien à des stratégies nationales de développement durable plus cohérentes aura pour effet une plus grande capacité d'adaptation sur le plan économique, une baisse des intensités énergétiques et des coûts de l'énergie par unité de production ou de consommation, assortis de bienfaits sur le plan écologique et social. UN وسيؤدي دعم تعزيز الاتساق في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة إلى ازدياد المرونة الاقتصادية وانخفاض كثافة الطاقة وتكاليفها لكل وحدة من وحدات الإنتاج أو الاستهلاك، واقتران ذلك بتحقيق فوائد بيئية واجتماعية.
    7.4 Intensité énergétique: énergie consommée par unité de PIB (%) UN 7-4 كثافة الطاقة: استعمال الطاقة لكل وحدة من وحدات الناتج المحلي الإجمالي (نسبة مئوية)
    Ces mesures permettront à la Chine d'atteindre l'objectif de réduction de 20 % environ de sa consommation d'énergie par unité de PIB d'ici 2010, et de réduire ainsi ses émissions de CO2. UN وهذه التدابير ستمكن الصين من بلوغ ذلك الهدف المتعلق بتخفيض استهلاك الطاقة لكل وحدة من وحدات الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 20 في المائة تقريبا بحلول عام 2010، مما يعني بالتالي تقليل انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون.
    b) Coûts par unité de technologie ou mesure installée; UN (ب) التكاليف لكل وحدة من وحدات التكنولوجيا المنشأة ولكل تدبير من التدابير المتخذة؛
    Le biogaz brûle plus proprement que les combustibles fossiles, comme le pétrole et le charbon, et émet nettement moins de dioxyde de carbone par unité d'électricité et de chaleur produite. UN وفي الواقع، فإن الغاز الحيوي يحترق بصورة أكثر نظافة من الوقود الأحفوري مثل النفط والفحم، وتنبعث منه كميات أقل بكثير من ثاني أكسيد الكربون لكل وحدة من وحدات إنتاج الكهرباء والحرارة.
    On peut réussir à réduire sensiblement les émissions de gaz à effet de serre en utilisant des techniques de combustion propre du charbon qui augmentent le rendement net des centrales à charbon, ce qui fait que le taux de CO2 émis par unité d'électricité produite est inférieur. UN ويمكن تقليل تلك الانبعاثات كثيرا باستخدام تكنولوجيات الفحم النظيفة التي ترفع من صافي نسبة كفاءة محطات توليد الطاقة العاملة بالفحم، بحيث تنقص كمية ثاني أوكسيد الكربون المنبعثة لكل وحدة من وحدات الطاقة الكهربائية المولدة.
    Les appendices du présent chapitre présentent les besoins révisés en équipements médicaux pour chaque module d'installations médicales. UN والاحتياجات المنقَّحة من المعدَّات الرئيسية لكل وحدة من وحدات المرافق الطبية مبيَّنة في تذييلات الفصل3 من دليل المعدَّات المملوكة للوحدات.
    Les appendices du présent chapitre présentent les besoins révisés en équipements médicaux pour chaque module d'installations médicales. UN والاحتياجات المنقَّحة من المعدَّات الرئيسية لكل وحدة من وحدات المرافق الطبية مبيَّنة في تذييلات الفصل3 من دليل المعدَّات المملوكة للوحدات().
    L'opération avait donné de bons résultats car le FNUAP pouvait exploiter les économies d'échelle, obtenir les meilleurs prix unitaires et veiller à ce que les contraceptifs répondent aux normes de qualité spécifiées par l'OMS. UN وتتم هذه العملية على ما يرام ﻷن الصندوق يستفيد من ميزة وفورات الحجم الكبير، مما يمكنه من الشراء بأقل سعر بالنسبة لكل وحدة من وحدات وسائل منع الحمل وكذلك التأكد من الحصول على النوعية المطلوبة، كما حددتها منظمة الصحة العالمية.
    17.2 Les Parties visées à l'annexe I ne pourront pas instaurer de nouvelles taxes sur les gaz à effet de serre tant qu'elles n'auront pas restructuré leur régime fiscal existant de façon qu'il reflète véritablement la part relative des émissions de gaz à effet de serre provenant de chaque unité qui en émet dans tous les secteurs économiques. (Arabie saoudite) UN ٧١-٢ لا يمكن لﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول أن تطبق ضرائب جديدة على غازات الدفيئة إلى أن تعيد هيكلة نظامها الضريبي القائم بحيث يعكس بحق المساهمة النسبية لغازات الدفيئة لكل وحدة من وحدات مصادر الانبعاثات في جميع القطاعات الاقتصادية. )المملكة العربية السعودية(
    Le plan de gestion des bureaux est un outil de gestion conçu pour chacune des unités administratives du FNUAP. UN 96 - إن خطة إدارة المكاتب هي أداة إدارية مصممة لكل وحدة من وحدات صندوق الأمم المتحدة للسكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus