L'Assemblée des États se compose de deux représentants par État, élus par l'Assemblée législative de chaque État. | UN | ويتكون مجلس الولايات من ممثلين اثنين لكل ولاية ينتخبان بواسطة المجلس التشريعي لكل ولاية. |
Il existe un système de quota pour le recrutement de deux fonctionnaires possédant les qualifications nécessaires par État, et toute femme qualifiée peut en faire la demande. | UN | وأضافت أن هناك نظاما للحصص لتعيين موظفتين لكل ولاية على أساس المؤهلات وأي امرأة مؤهلة يمكن أن تتقدم لشغل هذه الوظيفة. |
Ceci dit, le HautCommissaire adjoint a reconnu que le budget du nouvel exercice biennal prévoyait un montant annuel précis - limité - pour chaque mandat. | UN | هذا، واعترف نائب المفوضة السامية بأن ميزانية السنتين الجديدة قد خصصت موارد معينة " محدودة " لكل ولاية في السنة. |
Les participants se sont demandés pourquoi il ne leur avait été donné aucune indication sur les crédits budgétaires prévus pour chaque mandat. | UN | وتساءل المشتركون عن سبب عدم إطلاعهم على الميزانية المخصصة لكل ولاية من الولايات. |
Des informations détaillées sur les ressources du budget allouées à chaque mandat devraient être disponibles. | UN | وطالبوا بتوفير معلومات دقيقة عن الميزانية المخصصة لكل ولاية. |
Le pourcentage de représentation de noirs et d'autochtones autoproclamés est déterminé en fonction du pourcentage indiqué pour chaque État par l'IBGE. | UN | ويجري تحديد نسبة تمثيل من يعلنون أنهم من السود أو السكان الأصليين وفقا للنسبة التي يعينها المعهد البرازيلي للجغرافيا والإحصاءات لكل ولاية. |
L'Assemblée des États se compose de deux représentants par État, élus par l'Assemblée législative de chaque État. | UN | ويتكون مجلس الولايات من ممثلين اثنين لكل ولاية وينتخبان بواسطة المجلس التشريعي. |
Le site Web du FNUAP publie une mise à jour hebdomadaire du total de la campagne, ainsi que la répartition État par État des contributions, et des extraits des lettres reçues. | UN | ويعرض موقع صندوق الأمم المتحدة للسكان على الشبكة معلومات أسبوعية مستكملة لإجمالي المبلغ المتحصل من الحملة وكذلك تفصيلا للتبرعات لكل ولاية على حدة إضافة إلى مقتبسات من الرسائل الواردة. |
Le Sénat est constitué de 128 sénateurs, soit quatre par État, et sont élus tous les six ans. | UN | أما مجلس الشيوخ فيضم 128 عضواً - 4 أعضاء لكل ولاية - ينتخبون لفترة ستة أعوام. |
De l'avis général, des précisions devaient être données sur le budget prévu pour chaque mandat. | UN | واتفق المشتركون على أن هناك حاجة للتوضيح فيما يتعلق بالميزانية المخصصة لكل ولاية. |
En réponse, il a été expliqué que les règles applicables au budget ordinaire ne prévoyaient pas de crédits distincts pour les différents mandats mais un compte unique englobant tous les mandats, et que les chiffres mentionnés pour chaque mandat n'étaient qu'indicatifs. | UN | وردا على ذلك، شُرح أنه وفقا لاجراء الميزانية العادية، لا توجد ميزانية لكل ولاية على حدة، بل حساب شامل لجميع الولايات، وأن الأرقام المقدمة فيما يتعلق بكل ولاية أرقام نظرية. |
Sa délégation estime que le budget doit prévoir des ressources suffisantes pour chaque mandat fixé par l’Assemblée générale et est prête à étudier toute suggestion en vue de répondre rapidement au Président de la Cinquième Commission. | UN | ويعتقد وفده أنه ينبغي تخصيص موارد كافية في الميزانية لكل ولاية أنشأتها الجمعية العامة، ووفده على استعداد للنظر في الاقتراحات المتعلقة بالرد العاجل على رئيس اللجنة الخامسة. |
Le groupe consultatif devrait tenir compte, selon qu'il conviendra, de l'avis des parties intéressées, y compris les titulaires de mandat en fonctions ou sortants, pour déterminer les connaissances spécialisées, l'expérience, les aptitudes nécessaires et les autres critères applicables à chaque mandat. | UN | 51 - ينبغي للفريق الاستشاري أن يراعي، حسب الاقتضاء، آراء أصحاب المصلحة، بمن فيهم أصحاب الولايات الحاليون أو المنتهية مدتهم، في تحديد ما يلزم من خبرة فنية وتجربة ومهارات وغير ذلك من الشروط ذات الصلة لكل ولاية. |
51. Le groupe consultatif devrait tenir compte, selon qu'il conviendra, de l'avis des parties intéressées, y compris les titulaires de mandat en fonctions ou sortants, pour déterminer les connaissances spécialisées, l'expérience, les aptitudes nécessaires et les autres critères applicables à chaque mandat. | UN | 51- ينبغي للفريق الاستشاري أن يراعي، حسب الاقتضاء، آراء أصحاب المصلحة، بمن فيهم أصحاب الولايات الحاليون أو المنتهية مدتهم، في تحديد ما يلزم من خبرة فنية وتجربة ومهارات وغير ذلك من الشروط ذات الصلة لكل ولاية. |
Il est composé de deux représentants pour chaque État élus par la législature de l'État conformément à la loi sur les élections nationales et aux règles fixées par la Commission nationale des élections (art. 85 de la Constitution). Les membres du Conseil des États ont un mandat de cinq ans. | UN | 208- يتكون من ممثلين اثنين لكل ولاية ينتخبان بوساطة المجلس التشريعي للولاية ووفقاً لقانون الانتخابات القومي مع اتباع الإجراءات التي تحددها المفوضية القومية للانتخابات وفقاً للمادة 85 من الدستور، وفترة عضويته خمس سنوات. |
L'État partie devrait supprimer les quotas imposés par Land afin que le regroupement familial ne dépende pas du nombre de demandes recevables dans chaque Land sur une période donnée. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تلغي تحديد الحصص لكل ولاية لكي لا يعتمد لم شمل الأسرة على عدد الطلبات المقبولة في فترة محددة بحسب الولاية |
La Commission ne peut décider du contenu de chaque mandat qu'au cas par cas en fonction des caractéristiques de la situation. | UN | لا يمكن للجنة أن تحدد الاختصاصات المحددة لكل ولاية إلا على أساس كل حالة على حدة على ضوء متطلبات الوضع. |
11. Prie le Secrétaire général de rechercher les possibilités de synergie et de complémentarité entre les missions politiques spéciales afin d'éviter les doubles emplois et chevauchements, en ayant à l'esprit le caractère autonome de chaque mandat assigné par les organes délibérants ; | UN | 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يبحث أوجه التآزر والتكامل الممكنة بين البعثات السياسية الخاصة، حيثما أمكن، من أجل تفادي الازدواجية والتداخل، مع مراعاة الطابع المستقل لكل ولاية تشريعية؛ |
25. Des sources non gouvernementales ont signalé que la diminution du nombre de cas signalés à la CNDH était imputable en partie au fait que, depuis 1992, 32 commissions locales des droits de l'homme avaient été créées, une par Etat et une pour le District fédéral. Cela aurait fait baisser le nombre total de plaintes présentées à la CNDH et, par conséquent, de plaintes pour torture. | UN | ٥٢- وذكرت مصادر غير حكومية أن انخفاض عدد الحالات المسجلة لدى اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان، يرجع، بدرجة ما، إلى أنه تم منذ عام ٢٩٩١ إنشاء ٢٣ لجنة محلية لحقوق اﻹنسان، واحدة لكل ولاية باﻹضافة إلى لجنة منطقة العاصمة الاتحادية، مما أدى إلى انخفاض حقيقي في العدد اﻹجمالي للشكاوى المقدمة إلى اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان، ومن ثم فقد انخفض عدد الشكاوى المتعلقة بالتعذيب. |
La législation sur les droits et obligations des propriétaires et des locataires relève de la compétence de chaque Etat ou Territoire. | UN | ٩١٢- أما التشريعات التي تتناول حقوق والتزامات أصحاب المساكن والمستأجرين فتدخل ضمن الاختصاص المستقل لكل ولاية وإقليم. |
Il désigne des < < électeurs présidentiels > > (grands électeurs) en nombre égal à celui des sénateurs et des représentants que l'État envoie au Congrès. | UN | إذ يختارون بدلاً من ذلك قائمة من " ناخبي الرئيس " تساوي عدد أعضاء الشيوخ والنواب لكل ولاية في الكونغرس. |