"لكننا الآن" - Traduction Arabe en Français

    • mais maintenant
        
    • mais là
        
    • Mais nous
        
    • mais on
        
    • maintenant on
        
    Je ne sais pas, mais maintenant que nous sommes conscients, Open Subtitles لا أعلم ، لكننا الآن على علم بالأمر
    mais maintenant nous avons besoin de 140 000 $, ou nous perdons les arrhes. Open Subtitles لكننا الآن نحتاج إلى 140 ألف دولار أو تضيع منّا نقود العربون
    mais maintenant, nous sommes prêts, et cet été nous retournerons finalement vers l'ouest. Open Subtitles و لكننا الآن, الآن جاهزون و في هذا الصيف يجب أن نبحر غربا
    Possible, mais là, on est dans l'entrepôt, notre suspect mort était en train de payer et il y a des chaines dans les lits. Open Subtitles من المُمكن ، لكننا الآن نقف في مُستودع قام المُشتبه به الميت بالدفع مُقابل الحصول عليه وجميع الأسرة تتواجد عليها سلاسل
    C'est pas le meilleur moment, Mais nous sommes dans ton ancienne chambre, et j'ai une question : Open Subtitles أعلم أن هذا ليس أفضل وقت لكننا الآن في غرفة طفولتك ولدي سؤال واحد
    Pour tout autre sujet, d'accord. mais on parle de position tactique. Open Subtitles فى أى شئ آخر ستكونين معنا لكننا الآن نتحدث عن موقفنا التكتيكى
    Et maintenant, on est à deux doigts de rendre illégal tout acte sexuel. Open Subtitles لكننا الآن قريبون من جعل الجنس محرماً في الولايات المتحدة
    Ça a été dur, mais maintenant on peut télécharger. Open Subtitles تطلب بعض الجهد لكننا الآن نستطيع تحميل الملفات
    mais maintenant nous vivons dans deux mondes différents et nous avons des objectifs très, très, très différents. Open Subtitles لكننا الآن في أماكن مختلفة ولدينا أهداف مختلفة جداً
    mais maintenant, on est censées être matures. Open Subtitles لكننا الآن نعلم الأفضل على الأقل يجب علينا ذلك
    mais maintenant, on parle meme pas. Elle m'a totalement rejeté. Open Subtitles . لكننا الآن لا نتكلم حتى ، لقد رفضتني تماماً
    mais maintenant nous savons que dangers et merveilles sont indissociables Open Subtitles لكننا الآن ندرك .. أنه ودون المخاطر لما كانت لتوجد العجائب
    mais maintenant qu'on commence ce nouveau chapitre de notre vie, que dirais-tu qu'on le fasse vraiment? Open Subtitles لكننا الآن نبدأ هذا الفصل الجديد من حياتنا ما رأيك ان نفعل هذا حقاً؟
    mais maintenant, on est ici, dans la nature, tout seuls. Open Subtitles و لكننا الآن هنا وحيدون في البرية و ليس معنا أي شيء
    Je sais, chaque moment est maintenant, mais maintenant, on a 10min de retard. Open Subtitles أعرف بأن كل لحظه هي الآن و لكننا الآن متأخرون عشر دقائق
    mais maintenant nous traitons un tout autre sujet, messieurs les avocats. Open Subtitles -أجل ؛ و لكننا الآن نتعامل مع مسألة مختلفة ؛ أيها المستشارين
    Elle était à l'école quand on a appelé Mason pour la retrouver, mais maintenant on a aucune nouvelle d'aucun des deux. Open Subtitles لقد كانت في المدرسة عندما اتصلنا بـ (مايسون) ليبحث عنها لكننا الآن لم نحصل على إجابة منهما
    mais là on est en Amérique. On peut faire tout ce qu'on veut. Open Subtitles "لكننا الآن في "أمريكا نستطيع فعل أي شيء هنا
    C'était déjà mauvais quand Ian s'en occupait, mais là on suit Gus ? Open Subtitles كان ذلك سيئاً عندما كان (إيان) مسؤولاً، لكننا الآن نتبع (غاس)؟
    Mais nous connaissons l'identité de celui qui lui parle... et prend de gros risques. Open Subtitles لكننا الآن تعرفنا على هوية الرجل الذى يتحدث إليه فى مخاطرة كبيرة
    Mais nous passons maintenant à l'affrontement du championnat. Open Subtitles لكننا الآن نشاهد جولات البطولة أيها الجمهور
    Tu vois, je suis nulle. Non, mais on a autre chose à débattre que de l'influence de la télé. Open Subtitles لا أنتِ لستِ كذلك ، لكننا الآن لدينا هم أكبر لنقلق بشأنه الآن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus