"لكننا كنا" - Traduction Arabe en Français

    • mais on était
        
    • mais nous étions
        
    • mais on a
        
    • Mais on est
        
    • Mais nous avons été
        
    On ne faisait pas spontanément de spectacle dans la rue en groupe ni rien du genre, mais on était ridicules. Open Subtitles لم نكن عفويا أداء في الشوارع في مجموعات كبيرة أو أي شيء، لكننا كنا سخيفة جدا.
    Il a peut-être des défauts, mais on était bon ensemble. Open Subtitles قد يكون لديه عيوبه لكننا كنا رائعين سوية
    On travaillait ensemble, mais on était bons amis avant. Open Subtitles كنا نعمل معاً و لكننا كنا أصدقاء قبل ذلك
    mais nous étions désespérés, et vu que la pilule était identique à la vraie... Open Subtitles و لكننا كنا يائسين و عندما بدت الحبوب متماثلة للدواء الحقيقي
    Les humains étaient ses enfants, mais nous étions ses esclaves, et maintenant ces enfants sont à moi. Open Subtitles وكان البشر أولاده، لكننا كنا عبيدا له، والآن هؤلاء الأطفال هم اهلي.
    Capitaine Ward, on est peut-être en dessous de tout le monde, mais on a travaillé Open Subtitles كابتن وارد قد نكون اقل من أي شخص آخر لكننا كنا نعمل
    Il est méfiant, vous le savez. Mais on est prêt. Open Subtitles إنه وغد، تعرفين هذا لكننا كنا مستعدين له
    Mais nous avons été si prudents. Comment nous ont-ils trouvé ? Open Subtitles لكننا كنا حذرين جدا كيف تمكنوا من العثور علينا؟
    mais on était nouveau au boulot et on a pas vraiment compris le jargon technique. Open Subtitles لكننا كنا جدد على العمل المكتبي ولم نفهم بالكامل المصطلحات التقنية
    Je ne le voyais pas souvent. mais on était proches. Open Subtitles ،اجل ، لا اتذكر عنه الكثير لكننا كنا قريبين جداْ
    mais on était tous entraînés, si bien qu'on savait... qu'il fallait maîtriser notre peur... et accomplir notre mission. Open Subtitles شعر جميعنا بالخوف لكننا كنا قد تدربنا جميعاً لنعرف كيف نواجه خوفنا ونعمل على إنجاز ما يفترض أن نفعله
    On n'avait pas grand-chose à l'époque, mais on était unis. Open Subtitles لم نملك الكثير في ذلك الوقت لكننا كنا نملك بعضنا البعض دائماً
    L'avant était bombardé mais on était à l'arrière on a pu s'échapper. Open Subtitles المقدمة تلقت نيرانا كثيفا لكننا كنا في المؤخرة لذا تمكنا من الهروب
    Quand on était là-bas pour chercher Hayden et toi, on le savait pas encore, mais on était plus proches qu'on le croyait. Open Subtitles عندما كنا هناك نبحث عنك وعن (هايدن) لم نكن ندري ذلك حينها، لكننا كنا أقرب بكثير مما ظننا.
    C'est notre seul crime en commun, mais nous étions paniqués et avions besoin d'un alibi en béton. Open Subtitles هذه الجريمة الوحيدة التي ارتكبناها لكننا كنا مفزوعين و احتجنا لحجة غياب قوية
    Vous m'avez peut-être oublié, mais nous étions amis. Open Subtitles إغفري لي من المستحيل أن لا تذكريني و لكننا كنا أصدقاء
    Je pensais que ma mère viendrait me chercher, mais nous étions très nombreux. Open Subtitles تمنيت أن تأتي أمي لتأخذني لكننا كنا كثيرون في البيت
    Nous ne serions pas venus si tôt, un jour comme celui-là, mais nous étions en quelque sorte dans le voisinage. Open Subtitles ما كنا لنأتي مبكراً هكذا، لكننا كنا في المنطقة.
    Il était aussi le professeur de ma soeur mais nous étions dans des classes différentes. Open Subtitles كما إنه كان معلمها لكننا كنا في فصول مختلفة
    Il n'est que 17 h, mais... on a bu. Open Subtitles أعرف أن الساعة 5 فقط، لكننا كنا نشرب الكحول.
    Non, mais on a échangé plein de mails. Open Subtitles كلا، لكننا كنا نتبادل الايميلات يبدوا جيدا
    Papa nous a dit de ne rien dire, Mais on est vraiment inquiets pour toi. Open Subtitles أبي قال ألا نقول شيئا لكننا كنا قلقين فعلا بخصوصك
    Sur les rives du lac Léman. il est de bon goût. mm.qu'est ce qui s'est passé? Eh bien, j'ai pris une bouchée de mon anneau, il a demandé le divorce. Mais nous avons été heureux pendant un certain temps. Open Subtitles على ضفاف بحيرة جنيف كان لذيذ ماذا حدث ؟ لكننا كنا سعداء لبعض الوقت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus