"لكن إذا كان" - Traduction Arabe en Français

    • Mais si
        
    • mais s'il
        
    • Si c'
        
    Mais si Frankenstein avait existé, s'il avait vraiment animé un humain, est-ce que ça vous aiderait de l'étudier ? Open Subtitles لكن إذا كان فرانكنشتاين إستطاع حقاً أن يعيد إنساناً للحياه هل هذا سيساعدك في دراسته؟
    Il ne cherche certainement pas à se battre, Mais si oui, baissez-vous et couvrez le bébé. Open Subtitles يبدو أنه لا يسعى للقتال لكن إذا كان الأمر كذلك إنحني وغطي الطفل
    Mais si c'est ambigu, on la range du côté du suspect, n'est-ce pas ? Open Subtitles لكن إذا كان الأمر ملتبساً نأخذ جانب المشتبه أليس كذلك ؟
    Ouais, Mais si ça peut te consoler, je pense que ça a un rapport avec ton choix de t-shirts. Open Subtitles لكن, إذا كان في هذا تعزية لكِ اعتقد أن لديك الكثير لتفعليه بشأن اختيارك للقمصان
    mais s'il est parti par peur, quelle était sa raison ? Open Subtitles لكن إذا كان خرج بسبب الخوف، فماذا كان سببها؟
    Mais si il a un plan pour quitter ce royaume béni, Open Subtitles لكن إذا كان عنده خطط لترك تلك المملكة المباركة
    Mais si c'est faux, c'est cruel de faire ça à Emily. Open Subtitles لكن إذا كان مزيف إنها طريقه قاسيه لتفعلها بإيميلي
    Mais si c'est lui, il a quelques implications très sérieuses. Open Subtitles لكن إذا كان كذلك فلديه بعض الإشتراكات الخطيرة
    - Mais si tu tiens à le savoir, je parcours le monde en compagnie de musiciens. Open Subtitles فهمتك لكن, إذا كان من الضروري ان تعرف فأنا أجوب العالم برفقة موسيقيين
    Mais si notre destruction est voulue par les dieux, nous ferons face à notre destin. Open Subtitles لكن إذا كان دمارنا هو إرادة الآلهة فيجب علينا مواجهة مصيرنا بشجاعة
    Mais si vous pouviez trouver quelqu'un pour vérifier si ces gens sont toujours vivants. Open Subtitles لكن إذا كان باستطاعتك أن تجد من يؤكد لنا أنهم أحياء
    Mais si c'est le véritable homme que nous devrions chercher, alors nous avons besoin d'un vrai témoin oculaire pour le dire. Open Subtitles لكن إذا كان هذا رجل حقيقي فيجب أن نبحث عنه ثم نحتاج لشاهد عيان حقيقي ليشهد بذلك
    C'est le cas, Mais si c'est un choix d'aller trop loin entre moi et vous deux, c'est un choix très simple. Open Subtitles لا أعرف ، لكن إذا كان هو الخيار بين تخطي الحد وأنتما تخطيتما الحدود
    Mais si votre futur est construit sur la souffrance de la créature, que vaudra votre futur ? Open Subtitles لكن إذا كان مستقبلكِ مبنيّ على معاناة ذلك المخلوق فما قيمة مستقبلكِ؟
    Mais si quelqu'un le peut, c'est quelqu'un qui peut figer un dieu. Open Subtitles لكن إذا كان أي شخص يمكنه انه الشخص الذي يمكنه تجميد إله
    Mais si tu pouvais partir, tu ne le ferais pas, hein ? Open Subtitles لكن إذا كان بإمكانك الإبتعاد فما كُنتِ لتفعلين ذلك ، صحيح ؟
    On vient juste d'arrêter un réseau de tueur à gage en ligne, Mais si c'est une revanche, pourquoi Morgan? Open Subtitles لقد قمنا للتو بالإطاحه بشبكه من قتله محترفين على الإنترنت و لكن إذا كان ذلك إنتقام, لماذا مورغان؟
    On a éliminé un réseau de tueurs à gage, Mais si c'est une vengeance, pourquoi Morgan ? Open Subtitles لقد أطحنا للتو ب شبكة مجرمين و لكن إذا كان هذا إنتقام فلماذا مورغان؟
    Mais si j'ai un plan et que j'ai le sentiment qu'il est plausible je le suis, toute personne ou chose sur ma route sera gentille de se baisser, de rester sur le côté. Open Subtitles لكن إذا كان لدى خطة و شعرت أنى مصوغ بتنفيذها ، أى أحد أو أى شئ يعيقنى أطيح به جانباً و أقذفه بعيداً
    mais s'il y a une chose que j'ai apprise de ma brève période en short et tour de cou repoussant les filles, c'est à "être prêt". Open Subtitles لكن إذا كان هناك شئ تعلمته من تلك الفترة الصغيرة و أنا أرتدى السراويل القصيرة و كوفيات الفتيات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus