"لكن العديد" - Traduction Arabe en Français

    • mais beaucoup
        
    • mais nombre
        
    • mais plusieurs
        
    • mais nombreuses
        
    • pourtant nombreuses
        
    • Mais de nombreux
        
    J'aurai plus de détails bientôt, mais beaucoup d'entre vous verrons leurs familles de nouveau. Open Subtitles لدي معلومات قليله مؤخرا لكن العديد منكم سوف يرون عائلاتهم مجددا
    Beaucoup de pays ont obtenu des résultats avec leur programme national de statistiques ventilées par sexe, mais beaucoup d'autres ont besoin d'indications de la part de la communauté internationale pour pouvoir mettre en place le leur. UN وحقق العديد من هذه البرامج الوطنية للإحصاءات الجنسانية نجاحات لكن العديد منها لا يزال يحتاج إلى إرشادات من المجتمع الدولي لبلوغ مستوى أساسي من التطور في هذا المجال من مجالات البرمجة الإحصائية.
    Je ne donne que cet exemple, mais beaucoup d'autres suggestions concrètes ont été faites pour cet exercice. UN وإني استشهد بمثال وحيد، لكن العديد من الأمثلة الملموسة الأخرى قُدمت لاستخلاص الدروس المستفادة.
    Les maladies non transmissibles sont différentes du sida, mais nombre des outils utilisés dans la lutte contre le sida peuvent servir à les combattre. UN ثمة فرق بين الأمراض غير المعدية والإيدز، لكن العديد من الأدوات تنفع في الاستجابة.
    L'intégrité structurale actuelle du vaisseau se situe à 83 %, mais plusieurs systèmes secondaires sont en panne. Open Subtitles ‫هيكل السفينة صامد بنسبة ٨٣ بالمائة ‫لكن العديد من الأنظمة الثانوية لا تعمل
    Les femmes, traditionnellement, ont moins de possibilités d'épanouissement que les hommes et se heurtent à des obstacles plus redoutables, mais nombreuses sont celles qui sont désormais soutenues dans leur lutte pour les objectifs que leur société projette d'atteindre. UN ودرجت العادة على أن تكون للنساء فرص أقل مما للرجال، وهنّ يواجهن صعوبات أكبر، لكن العديد منهن يتلقى بعض الدعم في كفاحهن من أجل تحقيق الأهداف التي تتوخاها مجتمعاتهن.
    Les commissions de vérité visent des objectifs divers et fonctionnent selon des modalités différentes et pourtant nombreuses sont celles qui présentent des points communs avec les principes de justice réparatrice ou viennent les étayer. UN 77- ولدى لجان الحقيقة أهداف وأساليب عمل مختلفة، لكن العديد منها يظهر سمات متسقة مع مبادئ العدالة التصالحية أو داعمة لها.
    La lutte contre ces pratiques est chose courante dans les pays développés, Mais de nombreux pays en développement n'ont pas adopté de dispositions législatives dans ce domaine. UN والتحكم بمثل هذه الممارسات هو أمر شائع جداً في البلدان المتقدمة النمو، لكن العديد من البلدان النامية تفتقر لتدابير تشريعية في هذا المجال.
    Toutes les résolutions ont été mises en œuvre, mais beaucoup nécessitent une action continue. UN وجرى تناول جميع القرارات، لكن العديد منها تطلب أنشطة مستمرة.
    mais beaucoup d'autres sont encore loin du but. UN لكن العديد من البلدان الأخرى ما زالت تحتاج إلى تحقيق تقدم إضافي كبير يمكنها من إنجاز الأهداف المتعلقة باستفادة الجميع.
    Beaucoup de gens le font, mais beaucoup d'autres n'y pensent pas. Open Subtitles انا متأكد على الماس فعلها, لكن العديد من الناس لايفكرون بهذه الاشياء
    Oui, mais beaucoup de gens ont continué de croire qu'elle avait bien tué son père. Open Subtitles نعم لكن العديد من الناس استمروا بالعتقاد باها كانت قاتلة والدها.
    Tu peux dire ça, mais beaucoup de choses peuvent changer en un an. Open Subtitles تقولون هذا الآن لكن العديد من الأمور تتغير خلال عام
    mais beaucoup d'hommes sont quand même heureux d'avoir la chance de devenir un martyr. Open Subtitles لكن العديد من الرجال مايزالون يرحبون بفرصة ان يكونوا شهداء
    Les États disposent généralement de la législation de base nécessaire pour assurer la protection des droits des travailleurs et de l'environnement, mais nombre de gouvernements ont du mal à l'appliquer. UN ولدى الحكومات في العادة تشريعات أساسية لحماية حقوق العمال والحفاظ على البيئة، لكن العديد منها تواجه صعوبات في التنفيذ.
    mais nombre d'entre elles ne sont pas appliquées correctement. UN لكن العديد منها لم يجر إنفاذها بشكل جيد.
    Le 10 août, ce parti a apparemment soumis sa liste de 1 500 membres au bureau de la Commission électorale de Naypyidaw, mais nombre des membres ont été rejetés, les formulaires correspondants étant incomplets. UN وورد أن الحزب قدم في 10 آب/أغسطس قائمته التي تضم 500 1 عضو إلى مكتب لجنة الانتخابات في نايبيداو، لكن العديد من الأسماء رفضت لأن استماراتهم كانت غير مكتملة.
    Je ne suis pas sûr, mais plusieurs poutres sont incisées à différents endroits. Open Subtitles لست متأكدا، لكن العديد من الحزم وسجل في أماكن مختلفة.
    Je tiens à souligner que notre premier devoir... est de reconnaître qu'il n'existe pas une seule Inde... mais plusieurs. Open Subtitles و أود أن أؤكد أن واجبنا الأول هو أن ندرك أنه لا توجد هند واحدة و لكن العديد
    L'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés arrive à son terme, mais plusieurs de ces pays sont sur le point de retrouver des niveaux modérés ou élevés de surendettement. UN وتوشك مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على الانتهاء، لكن العديد من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تقترب مرة أخرى من مستويات متوسطة أو عالية من حيث ضائقة الديون.
    Les grandes sociétés ont généralement été en mesure de se conformer aux normes exigeantes des principaux marchés d'exportation, mais nombreuses sont les entreprises de plus petite taille qui se sont tournées vers d'autres marchés. UN وكانت الشركات الكبيرة قادرة بوجه عام على الوفاء بالمعايير العالية لأهم أسواق التصدير، لكن العديد من الشركات الأصغر حجماً تحولت إلى أسواق أخرى(23).
    Les commissions de vérité visent des objectifs divers et fonctionnent selon des modalités différentes et pourtant nombreuses sont celles qui présentent des points communs avec les principes de justice réparatrice ou viennent les étayer. UN 78- ولدى لجان الحقيقة أهداف وأساليب عمل مختلفة، لكن العديد منها يظهر سمات متسقة مع مبادئ العدالة التصالحية أو داعمة لها.
    Techniquement, ce n'est pas le Démon, Mais de nombreux mythes liés au Démon proviennent de Hive et des cultes l'ayant adoré en Hydra. Open Subtitles فنيا، هو ليس الشيطان لكن العديد من الأساطير عن الشيطان مستمدة من القفير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus