Oui, mais le Comité de présélection a utilisé un système de notation sans fondement juridique. | UN | نعم، لكن الفريق استخدم نظام تقدير لا يستند إلى أي أساس قانوني |
177. mais le Comité estime que Telecomplect aurait encouru ce coût de toute manière à l'expiration normale de ses contrats au Koweït. | UN | 177- لكن الفريق يرى أن تليكومبلكت كانت ستتكبد هذه التكلفة في أية حال عقب الاستكمال الطبيعي لعقودها في الكويت. |
Les états vérifiés des comptes permettent d'étayer l'affirmation selon laquelle les pertes ont bien été encourues mais le Comité n'est pas en mesure de déterminer précisément quels sont les matériaux qui ont été perdus ou endommagés en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | والحسابات المراجعة تدعم التأكيد بأنه تم فعلاً تكبد خسائر في المخزون، لكن الفريق لا يستطيع أن يحدد بدقة ما هي المواد التي تعد مفقودة أو متلفة كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Le Gouvernement fédéral a adopté en 2002 un Plan d'action visant à protéger les enfants et les adolescents de la violence et de l'exploitation sexuelles, mais le Groupe de travail pertinent ne s'est pas réuni depuis 2007. | UN | واعتمدت الحكومة الاتحادية عام 2002 خطة عمل لحماية الأطفال والشبان من العنف والاستغلال الجنسي، لكن الفريق العامل المخصص لم يجتمع منذ عام 2007. |
Selon certains comptes rendus, du bois scié et du bois rond auraient été illégalement exportés en Sierra Leone et en Côte d'Ivoire, mais le Groupe d'experts n'a obtenu aucun rapport de l'Office des forêts confirmant ces allégations. | UN | وكانت قد وردت تقارير عن الصادرات غير المشروعة من الخشب المنشور والكتل الخشبية إلى سيراليون وكوت ديفوار، لكن الفريق لم يحصل على أي تقارير للهيئة تؤكد هذه المزاعم. |
mais le Groupe de travail de haut niveau sur la réforme du Conseil de sécurité ne peut présenter des propositions concrètes que si, pour surmonter l'impasse politique sous-jacente, les grandes capitales du monde acceptent de revoir leurs positions. | UN | لكن الفريق العامل الرفيع المستوى المعني بإصلاح مجلس الأمن لن يستطيع أن يتقدم بمقترحات ملموسة إلا إذا جرى التغلب على الصعوبات السياسية الجذرية بأن تعيد عواصم العالم الرئيسية النظر في مواقفها. |
le Groupe d'experts a toutefois identifié un certain nombre d'obstacles importants à la réalisation de la vision du Gouvernement et à son objectif en matière d'exploitation des ressources naturelles. | UN | لكن الفريق حدَّد عدداً من التحديات الهامة المتصلة برؤية الحكومة وهدفها على صعيد استغلال الموارد الطبيعية في البلد. |
Jiangsu a tenté d'invoquer certaines clauses spécifiques des contrats à l'appui de sa réclamation, mais le Comité a constaté qu'un certain nombre de ces clauses contractuelles invoquées par Jiangsu ne concernaient pas la perte particulière alléguée. | UN | وحاولت جيانغسو الاعتماد على شروط محددة في العقد لدعم مطالبتها، لكن الفريق وجد أن عدداً من شروط العقود التي اعتمدت عليها جيانغسو لم تكن ذات صلة بالخسارة المدعاة بالذات. |
121. Dans le formulaire de réclamation " E " , Technip a présenté cet élément de perte sous la rubrique " divers " , mais le Comité estime qu'il est plus juste de parler de pertes liées au contrat. | UN | 121- ووصفت شركة Technip في استمارة المطالبة " من الفئة هاء " هذا العنصر من الخسارة تحت عنوان " خسائر أخرى " لكن الفريق يجد أن هذه المطالبة توصف بصورة أدق بأنها خسائر تعاقدية. |
358. Dans le formulaire de réclamation < < E > > , Chiyoda a classé ces éléments de perte sous la rubrique < < pertes liées à des contrats > > mais le Comité considère qu'il est plus juste de les classer sous < < pertes financières > > . | UN | 358- وصنفت شيودا عناصر الخسارة هذه في استمارة المطالبة من الفئة " هاء " على أنها مطالبة بالتعويض عن خسائر متصلة بعقود، لكن الفريق يرى أن من الأدق تصنيفها على أنها مطالبة عن خسائر مالية. |
431. Dans le formulaire de réclamation < < E > > , Niigata a classé cet élément de perte sous la rubrique < < autres pertes > > , mais le Comité considère qu'il est plus juste de le classer sous celle des < < pertes financières > > . | UN | 431- وصنفت نيغاتا عنصر الخسارة هذا، في استمارة المطالبة من الفئة " هاء " ، على أنه من قبيل الخسائر الأخرى، لكن الفريق يرى أن من الأدق تصنيفه بصفته مطالبة عن خسائر مالية. |
559. Dans le formulaire de réclamation < < E > > , le Consortium a classé cet élément de perte sous la rubrique < < pertes liées à des contrats > > , mais le Comité considère qu'il est plus juste de la ranger sous la rubrique < < autres pertes > > . | UN | 559- وفي استمارة المطالبة " هاء " ، اعتبر الكونسورتيوم عنصر الخسارة هذا جزءاً من مطالبته الخاصة بخسائر العقود، لكن الفريق يرى أن من الأدق تصنيفها كمطالبة عن الخسائر الأخرى. |
586. Dans le formulaire de réclamation < < E > > , Alstom a classé cet élément de perte sous la rubrique < < pertes liées à des contrats > > mais le Comité estime qu'il serait plus juste de le classer sous < < perte de biens corporels > > . | UN | 586- وفي استمارة المطالبة من الفئة " هاء " ، وصفت ألستوم عنصر الخسارة هذا بأنه خسارة عقود، لكن الفريق يرى أن من الأصحّ تصنيفه كمطالبة بتعويص عن خسارة في الممتلكات المادية. |
636. Dans le formulaire de réclamation < < E > > , Glantre a classé cet élément de perte sous la rubrique < < pertes liées à des contrats > > , mais le Comité estime qu'il est plus juste de le classer sous < < pertes liées aux frais généraux et manque à gagner > > . | UN | 636- ووصفت غلانتر، في استمارة المطالبة من الفئة " هاء " هذا العنصر من الخسارة بأنه خسائر عقود، لكن الفريق يرى أنه من الأصح تصنيفه كمطالبة بتعويض عن خسارة في النفقات العامة/الكسب الفائت. |
Cette proposition a bénéficié d'un certain soutien, mais le Groupe de travail est convenu de revenir à cette question lors de la reprise de ses délibérations sur le paragraphe 1 du projet d'article 62. | UN | ولقي الاقتراح بعض التأييد، لكن الفريق العامل اتفق على معاودة النظر في هذه المسألة عند استئناف مداولاته بشأن الفقرة 1 من مشروع المادة 62. |
Aucune autre information officielle sur cette affaire n'a filtré pour l'instant mais le Groupe d'experts note que, selon des observateurs bien informés, les marchandises en question sont des armes. | UN | ولا تتوفر حتى الآن أي معلومات رسمية أخرى بشأن هذه الحالة لكن الفريق يلاحظ تعليقا إعلاميا مطلعا يفيد بأن البضائع المعنية كانت أسلحة. |
Le Gouvernement a répondu à la communication le 1er mai 2012, hors le délai prévu dans les méthodes de travail approuvées par le Conseil des droits de l'homme, mais le Groupe considérera exceptionnellement ces informations dans cet avis. | UN | ردت الحكومة على البلاغ في 1 أيار/مايو 2012 بعد الموعد النهائي المنصوص عليه في أساليب العمل التي أقرها مجلس حقوق الإنسان، لكن الفريق سيأخذ هذه المعلومات في الحسبان استثناء في هذا الرأي. |
141. Il ressort des enquêtes du Groupe que l’un des fusils utilisés lors des attentats provenait probablement de Libye, mais le Groupe attend encore les résultats du traçage effectué par la Fédération de Russie et la Pologne. | UN | 141 - وخلصت تحقيقات الفريق إلى أن إحدى البنادق المستخدمة في الهجمات يُرجَّح أنها جاءت من ليبيا، لكن الفريق لا يزال ينتظر نتائج التعقب من الاتحاد الروسي وبولندا. |
Le Gouvernement ougandais a répondu (voir annexe 40), mais le Groupe estime que la réponse ne fait que renforcer ses préoccupations, et n’y apporte aucune solution (voir annexe 41). | UN | وردت الحكومة الأوغندية (انظر المرفق 40)، لكن الفريق يعتقد أن الرد يزيد من الشواغل التي لمسها الفريق بدلا من تبديدها (انظر المرفق 41). |
Le Forum n'a pas recommandé de réunion complémentaire, mais le Groupe de travail intersecrétariats a conclu qu'il faudrait voir d'ici deux à trois ans s'il y aurait lieu de convoquer une autre réunion de groupe de haut niveau pour examiner les orientations futures du SCN. | UN | 56 - ولم يوص المحفل بعقد أية اجتماعات متابعة، لكن الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بالحسابات القومية استنتج أنه ينبغي تقييم الحاجة إلى عقد اجتماع آخر للفريق الرفيع المستوى لدراسة التوجه المستقبلي لنظام الحسابات القومية بعد مرور سنتين إلى ثلاث سنوات. |
le Groupe d'experts a toutefois obtenu une version totalement différente des événements des autorités qui ont indiqué que le convoi se composait de membres du Front révolutionnaire. | UN | لكن الفريق تلقى من السلطات رواية مختلفة تماماً للأحداث، تشير إلى أن القافلة كانت مؤلفة من أفراد الجبهة الثورية السودانية. |
Le Comité n'a pas suivi cette recommandation, mais l'équipe demeure convaincue de sa pertinence. | UN | ولم تعتمد اللجنة هذه التوصية، لكن الفريق ما زال يعتقد بصلاحها. |