mais beaucoup de ces gars, n'ont pas de capacités d'adaptation, et ça continue d'empirer et d'empirer. | Open Subtitles | لكن الكثير من هولاء الاشخاص ليس لديهم مهارات التكيف ويتطور الامر اكثر واكثر |
Pour être totalement honnête, Roy, il y a de bons moments, mais beaucoup de gens ici pensent que ce n'est pas votre meilleur travail. | Open Subtitles | لاكون صريحا معك روي هناك لحظات جيدة فيه و لكن الكثير من الناس هنا لا يعتقدون انه افضل اعمالك |
Comme tu le vois, les frais sont élevés pour les étudiants étrangers, mais beaucoup pensent que des études américaines valent le coup. | Open Subtitles | الآن ، كما ترى تكاليف التعليم أعلى للطلاب الأجانب لكن الكثير يعتقدون أن التعليم الأمريكي يستحق هذه التكاليف |
La Bolivie était riche en ressources naturelles, mais beaucoup de gens ne profitaient pas de cette richesse. | UN | وأشارت إلى أن بوليفيا غنية بالموارد الطبيعية لكن الكثير من الناس لا يستفيدون منها. |
Elles sont parvenues à retrouver plus d'une centaine de ces enfants, mais nombre d'entre eux sont encore portés disparus. | UN | ولقد نجحن في العثور على 100 من هؤلاء الأطفال، لكن الكثير منهم ما يزال مفقودا. |
Personne d'ici, Mais plein d'hommes en font. | Open Subtitles | . لا أحد هنا ، و لكن الكثير من الرجال يرقصونها |
Le MERCOSUR est fermement attaché à cet objectif mais beaucoup dépend de la volonté de négociation des pays développés. | UN | ومركوسور ملتزم بحزم بتحقيق ذلك الهدف لكن الكثير يعتمد على استعداد البلدان المتقدمة للتفاوض. |
Elle avait espéré que cette position se traduirait par des faits mais beaucoup restait à faire. | UN | وكان من المأمول أن يتحول هذا الموقف الى عمل ملموس، لكن الكثير ما زال بحاجة الى التنفيذ. |
mais beaucoup de gens biens vont manger du bacon, en sachant qu'à cause de ça d'autres gens seront malheureux. | Open Subtitles | نحن مخطؤون، لكن الكثير من الناس الصالحين سيجلسون ويتناولون اللحم المقدّد مُدركِين بأن ذلك سيتسببّ بتعاسة شخص آخر. |
mais beaucoup de gens font des promesses qu'ils n'ont jamais l'intention de tenir, non ? | Open Subtitles | لكن الكثير من الناس يعدون ولا يحافظون عليها أبداً؟ أليس كذلك؟ |
À ce sujet... cela peut paraître inattendu, mais beaucoup ont suggéré mon nom. | Open Subtitles | أجل، انتظري هذا سيبدو غير متوقع لكن الكثير من الذين تحدثت إليهم اقترحوني للمنصب |
mais beaucoup de gens pensent que je suis un médecin parce que je porte ce manteau. | Open Subtitles | و لكن الكثير من الناس يخالونني طبيبا بسبب المئزر الذي أرتديه |
mais beaucoup de choses étaient arrivées dans le monde durant ces années. | Open Subtitles | لكن الكثير من الأشياء حدثت في العالم من حولي في تلك السنوات. |
mais beaucoup de gens ont appris à vivre avec leur perturbation. | Open Subtitles | لكن الكثير من الناس تعلموا العيش مع اضطراباتهم |
Par portion il y a 27 grammes, mais beaucoup de ce que va être le lactose, donc je compte 18 grammes. | Open Subtitles | للجرعة الواحد, يجد 27 جرام لكن الكثير من ذلك سيكون من اللاكتوز, فأعتقد اني وصلت إلى 18 جرام |
Vous pouvez voir qu'il ya une très petite quantité de graisse juste sous la peau, mais beaucoup de graisse viscérale à l'intérieur, crampes organes. | Open Subtitles | مثل ما ترون يوجد كم قليل من الدهون خلف بالجلد مباشرة لكن الكثير من الدهون بالاحشاء مُضايقة للأعضاء |
Et bien, personne dans l'entrepôt, mais beaucoup d'informations. | Open Subtitles | لا أحد في المخزن لكن الكثير من المعلومات |
C'est horrible, mais beaucoup de femmes font ça. | Open Subtitles | أعرف أن ذلك مُفزع، لكن الكثير من النساء يقمن بهذا. |
mais beaucoup de gens demandent ce qu'ils vont faire aujourd'hui. | Open Subtitles | لكن الكثير من الناس يتسائلون بما الذي سيفعلونه بأنفسهم اليوم. |
Nous reconnaissons que des efforts partiels ont été faits pour financer certaines des nouvelles initiatives mentionnées dans le document final du Sommet de 2005, mais nombre de tâches confiées au Secrétariat, notamment la Stratégie antiterroriste mondiale, ne sont pas viables sur le plan budgétaire. | UN | نحن نسلم بالجهود الجزئية المبذولة لتمويل بعض المبادرات الجديدة التي وردت في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة لعام 2005، لكن الكثير من المهام التي أوكلت إلى الأمانة العامة، مثل الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب، تفتقر إلى ميزانية. |
Mais plein de médecins restent ici, surtout s'ils ont une famille. | Open Subtitles | و لكن الكثير من الأطباء ليس عليهم الذهاب لأي مكان ، و خصوصاً إذا كان لديهم عائلات |
Le GIEC se félicitait des commentaires critiques reposant sur des analyses scientifiques et techniques rigoureuses, mais bon nombre des objections soulevées avaient déjà été examinées à un stade ou à un autre et rejetées en raison de leurs fondements scientifiques insuffisants. | UN | وقال إن الفريق يرحب بالتعليقات الانتقادية القائمة على أساس تحليلات علمية وتقنية دقيقة، لكن الكثير من الاعتراضات التي أثيرت كانت بالفعل محل نظر في عملية الفريق ورفضت بسبب افتقارها إلى أسس علمية. |