"لكن النتائج" - Traduction Arabe en Français

    • mais les résultats
        
    mais les résultats montrent que le navire n'a pas été coulé par une torpille. UN لكن النتائج أثبتت أن السفينة لم تغرق نتيجة إصابتها بطوربيد.
    La plupart des données finissent par être analysées en fin de compte mais les résultats ne se prêtent pas toujours à l'évaluation. UN وجرى في نهاية الأمر تحليل معظم البيانات لكن النتائج قد لا تكون ذات صلة بالتقييمات.
    Des efforts ont été déployés pour que la Ligue des États arabes devienne une institution partenaire mais les résultats sont partagés. UN وقد بذل جهد لكسب جامعة الدول العربية كمؤسسة نظيرة، لكن النتائج كانت متباينة.
    Son efficacité s'était améliorée mais les résultats étaient mitigés. UN وما فتئت فعالية هذه العملية تتحسن، لكن النتائج لا تزال مختلطة.
    Une évaluation de l'analyse < < logib > > est en cours, mais les résultats ne sont pas encore prêts à être publiés. UN وجار تقييم تحليل في هذا الشأن لكن النتائج ليست بعد جاهزة للنشر. لوسيرن
    mais les résultats obtenus par ce système informel sont cependant loin d'être toujours idéaux. UN لكن النتائج الصادرة عن النظام غير الرسمي تكون أحياناً بعيدة عن المثالية.
    Dans l'ensemble, le cadre de coopération s'est efforcé d'encourager la maîtrise locale et régionale des activités, mais les résultats n'ont pas toujours répondu aux attentes. UN وبوجه عام سعى إطار التعاون الإقليمي إلى تعزيز الملكية المحلية والإقليمية، لكن النتائج لم تكن بالنجاح المتوقع.
    J'ai envoyé un échantillon d'ADN au Central, mais les résultats sont revenus négatifs. Open Subtitles أرسلت عينة دم إلى برنامج الإف بي آي لكن النتائج أتت سلبية
    Le flacon a été testé, mais les résultats n'ont pas été concluants. Open Subtitles القنينة خضعت للتحاليل و لكن النتائج لم تكن حاسمة
    Pas très subtil, mais les résultats intéresseront la direction. Open Subtitles أليس جهازاً رائع, لكن النتائج ستكون من أهتمام اللجنة
    C'est gênant, mais les résultats finiront par arriver, essaie de ne pas y penser. Open Subtitles حسنٌ ، هذا عائق ، لكن النتائج ستصل في النهاية فقط حاول أن تبعدها عن تفكيرك حتى ذلك الوقت
    Les gouvernements des pays créanciers, les institutions financières internationales et les banques commerciales ont pris diverses mesures pour aider les pays débiteurs en développement à surmonter la crise, mais les résultats sont loin d'être satisfaisants. UN وقد اتخذت حكومات البلدان الدائنــة والمؤسسات الماليــة الدوليــة والبنوك التجارية تدابير مختلفة لمساعدة البلدان المدينة النامية على التغلب على اﻷزمة لكن النتائج لم تكن بالمستوى الذي يرضي.
    Les estimations du Sous-Comité de la nutrition du Comité administratif de coordination font l’objet d’une remise à jour pour y inclure les projections pour l’an 2000, mais les résultats définitifs ne sont pas encore disponibles. UN ويتم تحديث التقديرات التي تضعها اللجنة الفرعية المعنية بسوء التغذية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية كي تشمل التوقعات بالنسبة لعام ٢٠٠٠، لكن النتائج النهائية غير متوافرة بعد.
    On travaille à l'établissement d'une norme relative au minimum vital/revenu minimum, mais les résultats ne sont pas encore disponibles. UN والعمل جارٍ لوضع معيار " للأجر المعيشي " /الحد الأدنى للدخل لكن النتائج لم تظهر بعد.
    Les méthodes d'enquête traditionnelles permettent une approche quantifiée, mais les résultats sont incomplets et ne donnent qu'un aperçu car ils ne couvrent pas tous les éléments de l'environnement. Ils exigent des ressources humaines et matérielles considérables sur une période considérable. UN فالوسائل التقليدية للاستقصاء تتيح نهجا قابلا للقياس، لكن النتائج غير كاملة وتقدم فقط لمحة موجزة؛ وهي لا تغطي جميع المكونات البيئية، وتتطلب موارد بشرية ومادية كبيرة خلال فترة زمنية طويلة.
    Au moment de l'évaluation, on comptait plusieurs objectifs par thème, mais les résultats n'étaient généralement pas mesurables et aucun indicateur de réalisation n'avait été établi. UN وكانت هناك أهداف متعددة لكل موضوع حين إجراء هذا التقييم، لكن النتائج لم تكن عادة قابلة للقياس، ولم يتم إعداد مؤشرات للإنجاز.
    On immédiatement envoyé un hélico H-65 et un bateau aux coordonnées, mais les résultats étaient négatifs. Open Subtitles و "قارب" إلى تلك الإحداثيات و لكن النتائج كانت سلبية
    Nous avons lancé un diagnostic complet mais les résultats sont eh bien, déroutants. Open Subtitles لقد أجرينا تشخيصًا شاملًا، لكن النتائج... بالواقع، مربكة.
    mais les résultats ont été envoyés ici. Open Subtitles لكن النتائج كان يتم إرسالها إلى هنا
    C'est assez impressionnant au premier abord mais les résultats sont spectaculaires. Open Subtitles يبدو الأمر صعباً و لكن النتائج مذهلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus