"لكن الوقت" - Traduction Arabe en Français

    • Mais le temps
        
    • mais il
        
    • Mais c'
        
    • mais du temps
        
    • mais le moment
        
    Mais le temps pressait et il fallait se mettre au travail : il ne restait que 21 jours de négociations avant Rio. UN لكن الوقت حاسم ولا بد أن نذهب إلى العمل: فقد تبقى 21 يوماً فقط للتفاوض قبل انعقاد قمة ريو.
    J'avais prévu d'évoquer des aspects plus techniques dans ma présentation Mais le temps me fait défaut. UN لقد خططت لتقديم بعض العناصر الأكثر جوهرية من العرض الذي قدمته لكن الوقت لا يكفي.
    Tous les avions dans le ciel sont sous surveillance, Mais le temps ne joue pas en notre faveur. Open Subtitles كل طائرة في السماء تقوم بالترصد و لكن الوقت ليس في جانبنا
    Il y aura plein de temps demain pour jouer avec l'électricité, mais il se fait tard. Open Subtitles سيكون هناك الكثير من الوقت الممتع مع الكهرباء يوم غد. لكن الوقت تأخر.
    Ècoutez, je ne veux pas être directe, mais il est tard, et je me lève tôt. Open Subtitles انظر,لا اريد ان ابدو مستعجلة,و لكن الوقت تاخر و يجب ان استيقظ باكرا
    Mais c'est jamais trop tôt pour stimuler ton esprit avec des livres. Open Subtitles لكن الوقت ليس دائمًا مبكرًا لتطوير عقلك بالكتب
    Du temps. De l'argent, je peux en fabriquer, mais du temps ? Open Subtitles الوقت , المال , يمكنني صناعته , لكن الوقت ؟
    Je ne sais pas si tu as remarqué, Mais le temps joue contre moi, et je n'ai pas encore gagné une finale. Open Subtitles لا اعلم إن لاحظتي لكن الوقت ينفد مني . وانا لم افز بعد بسجل متتابع
    Mais le temps que nous passons à contrôler notre monde, nous le passons aussi à laisser les autres partir. Open Subtitles و لكن الوقت الذي نتحكم فيه بعالمنا هو وقت نتخلى فيه عن الآخرين
    Mais le temps guérit tout. Et je n'y ai pas pensé pendant longtemps. Open Subtitles لكن الوقت أنجز جزئه، وأنا حقاً لم أفكر حياله لفترة.
    Ça n'a pas encore touché mes lèvres mon ami Mais le temps est sur nous. Open Subtitles عليها أن ترطب شفتي أولاً، يا صديقي لكن الوقت قريب
    Mlle Wells, ce n'est pas le moyen le plus agréable, Mais le temps presse. Open Subtitles يا آنسة ويلز. إن هذه ليست أفضل خدعة إستطعنا إستخدامها لكن الوقت هو جوهر الموضوع
    Mais le temps presse... Expédiez les réparations. Open Subtitles لكن الوقت أوشك على الانتهاء أرجوكم أسرعوا بالإصلاح
    Ce fut un honneur, ma reine, Mais le temps presse, et Aslan lui-même m'a demandé de rassembler des troupes. Open Subtitles لكن الوقت قصير و أسلان بنفسه طلب منّي جمع قوات أكثر
    Mais le temps que j'investis en toi ne paye pas. Open Subtitles لكن الوقت الذى قضيته فى إنتظارك لم يجدى أى نفع لى
    Je peux vous transmettre une copie de l'interrogatoire dès demain matin Mais le temps presse. Open Subtitles بإمكاني أن أجلب لكِ نسخة من الإستجواب أوّل شيءٍ في الصباح، لكن الوقت حسّاس.
    Il eût été préférable que le Groupe de travail adopte le programme de travail révisé, mais il n'avait pas eu assez de temps. UN وقال إنه كان يفضل أن تتمكن الفرقة العاملة من إقرار برنامج العمل المنقح لكن الوقت لم يتسع لذلك.
    Merci de t'inquiéter pour moi, Adele, mais il est un peu tard pour ça. Open Subtitles انا مقدر قلقك يأديل لكن الوقت متأخر قليلاً لهذا.
    Ecoute. je veux pas manquer de respect, mais il est temps de faire face à la réalité, mec. Open Subtitles أنظر، لا أعني أي ازدراء لكن الوقت قد حان لمواجهة الواقع، يا رجل
    Je n'ai jamais pensé dire ça, Mais c'est le moment de laisser la police faire son travail. Open Subtitles لم افكر اني ساقول هذا لكن الوقت قد حان يجب عليكي ان تدعي الشرطة تقوم بعملها
    Nous avons une opportunité pour conclure un accord avant de devoir rendre cette affaire publique, Mais c'est en train de se fermer, et quand ça le sera, nous pourrions leur offrir la Lune Open Subtitles لدينا فرصة لتسوية هذا قبل أن يظهر هذا للعيان لكن الوقت يمر وإن لم نقم بهذا فعرض القمر عليهم لن يكون كافياً
    Pas beaucoup, mais du temps. Open Subtitles ليس الكثير,لكن الوقت
    Elles tombent presque amoureuses, mais le moment est mal choisi. Open Subtitles و يقعان في الحب أيضاً، لكن الوقت لم يكن مناسباً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus