"لكن تلك" - Traduction Arabe en Français

    • Mais ces
        
    • mais ce
        
    • mais c'
        
    • mais cette
        
    • Mais ça
        
    • Mais les
        
    • Mais ceci
        
    • mais elles
        
    • Mais la
        
    • mais là
        
    • Mais le
        
    • mais cet
        
    • Mais ceux-là
        
    Ok, Mais ces journaux ont l'air plutôt bien brûlés, selon moi. Open Subtitles حسناً, لكن تلك الصحف تبدو مُحترقة تماماً بالنسبة لي.
    Mais ces données pourraient bien être ma dernière meilleure chance de savoir ce qui m'attend. Open Subtitles لكن تلك البيانات , قد تكون أفضل آخر فرصة لأعرف ماذا ينتظرني
    mais ce n'était que le commencement, un bref moment de bonheur. Open Subtitles لكن تلك ما كانت إلّا البداية، لحظة سعادة موجزة.
    Un papillon bat des ailes en Chine, mais ce papillon ne désamorcera aucune ceinture d'explosifs. Open Subtitles و لكن تلك الفراشة لن تقوم بتفجير متفجرات في أي حزام ناسف
    J'étais très heureuse, bien sûr, mais c'est pas la meilleure histoire. Open Subtitles أعني كنت سعيدة بالطبع لكن تلك ليست أفضل قصة
    Fitz et Simmons travaillent avec le Dr Radcliffe pour contrer les effets de la formule de Hive, mais c'est un objectif incertain. Open Subtitles فيتز و سيمونز يعملون مع الدكتور رادكليف على طريقة لمجابهة آثار صيغة القفير .لكن تلك فرصة بعيدة المنال
    mais cette femme est née pour être ma partenaire sexuelle. Open Subtitles لكن تلك المرأة ولدت لتكون شريكتي في الحنس
    On voulait t'aider contre ces ados, Mais ça vient de tomber à l'eau. Open Subtitles حسناً، لقد خططنا على مساعدتكِ بقتال أولئك المراهقون لكن تلك الخطة قد أفسدت
    Mais ces photos prouvent que ma théorie est correcte. Que le tireur n'est que partie d'un plus grand réseau. Open Subtitles لكن تلك الصور تثبت بأن نظريتي صحيحة بأن مُطلق النار هو جزاً من شبكةٍ كبيرة
    Non. Mais ces choses vont manger chaque personne que je connais. Open Subtitles لا، لكن تلك المخلوقات سوف تلتهم كل من أعرفهم
    Mais ces tests restent dans les archives de la cour. Open Subtitles لكن تلك التحاليل هي سجلات مغلقة في المحكمة
    mais ce désir, qui est d'être autorisé à finir sa conversation avec elle, doit être réfréné. Open Subtitles لكن تلك الرغبة , التي تسمح للأنهاء , محادثاته معها يجب أن تقاوم
    mais ce groupe de poésie ressemblait à une réunion d'anciens toxicos ou à une thérapie de groupe. Open Subtitles لكن تلك المجموعة الشعرية بدت كاجتماع لمدمني الكحول أو مجموعة دعم
    mais ce n'est pas le cas avec le Vol 272. Open Subtitles و لكن تلك ليست القضية مع الرحلة 272
    Les gens pensent que le meilleur moyen d'attraper le son c'est la mousse, mais c'est une fausse idée, mec. Open Subtitles يعتقد الناس أنّ أفضل طريقة لعزل الصوت هي الرغوة، لكن تلك فكرة خاطئة يا صاح
    Je pense que vous pensez aider, mais c'est juste votre ego. Open Subtitles أعتقد أنك تعتقد أنك تساعد لكن تلك ذاتك فحسب
    "mais c'est le vide de la pièce qui la rend utile. Open Subtitles لكن تلك المساحات الفارغة تجعل الغرفة صالحة للعيش بداخلها.
    Tu sais que je t'ai toujours aimé, mais cette pute m'a largué à l'autel. Open Subtitles تعلمين بأنني لطالما أحببتك لكن تلك الساقطه تخلت عنّي في الكنيسه
    mais cette voiture ne devait pas être repêchée dans un lac comme j'avais dit à mon père à l'époque. Open Subtitles لكن تلك السيارة لم تكن لتسحب من البحيرة كما أخبرت أبي تلك السنوات الماضية كلها
    Avec l'apparition de certaines maladies, il y a présomption, mais cette présomption peut être réfutée par d'autres preuves médicales. Open Subtitles هناك فرضية عندما تحدث بعض الأمراض لكن تلك الفرضية يمكن أن تنقض بالدليل الطبي الآخر
    Mais ça, c'est une autre histoire. Non c'est bon, c'est pas grave. Open Subtitles لكن تلك قصّة من أجل يوم آخر لا تهتما لذلك، لا تهتما
    Mais les journaux en question avaient commencé à saper le fondement même de l'unité et de l'harmonie de la société érythréenne et le Gouvernement avait dû prendre des mesures correctives. UN لكن تلك الصحف بدأت تقطع أوصال نسيج وحدة المجتمع الإريتري وانسجامه واضطرت البلاد إلى اتخاذ تدابير تصحيحية.
    Mais ceci ne peut simplement pas être décrit comme des circonstances normales et je ne vois pas en quoi une peine d'emprisonnement servirait les intérêts de ces garçons. Open Subtitles لكن تلك الأمور لا يمكن أن تُعتبر ظروف طبيعية و لا أعتقد أن عقوبة السجن هي مبتغى كلا الفتيان
    Les extrémistes restent marginalisés et les voix de la modération existent dans toutes les communautés, mais elles restent faibles. UN وما زال المتطرفون في الهوامش، وأصوات الاعتدال ما زالت قائمة في جميع المجتمعات المحلية. لكن تلك الأصوات لا تزال صامته.
    Le Comité a approuvé la plus grande partie des demandes de la phase III, Mais la non-disponibilité des fonds n'a pas permis d'y donner suite. UN وقد وافقت اللجنة على أغلبية طلبات المرحلة الثالثة، لكن تلك الطلبات لم تنفذ نظرا لعدم توفر اﻷموال.
    Je l'aurais mieux rempli, mais là fille là-bas ne voulait pas que je copie son formulaire. Open Subtitles كنت لأملئ هذه أكثر، لكن تلك الفتاة هناك لم تسمح لي بالنقل منها.
    "Écoute, je veux bien payer pour le tuyau d'échappement, Mais le pot est encore sous garantie". Open Subtitles لا أكترث لو دفعت ثمن مخرج العادم، لكن تلك السيارة مازلت تحت الضمان
    Ok, mais cet argent était pour toi et les enfants. Allez. Open Subtitles لكن تلك الاموال كانت من اجلك ومن اجل الصغار
    Mais ceux-là sont très avancés. Open Subtitles لكن تلك متقدمة جداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus