Ok, Mais ces journaux ont l'air plutôt bien brûlés, selon moi. | Open Subtitles | حسناً, لكن تلك الصحف تبدو مُحترقة تماماً بالنسبة لي. |
Mais ces données pourraient bien être ma dernière meilleure chance de savoir ce qui m'attend. | Open Subtitles | لكن تلك البيانات , قد تكون أفضل آخر فرصة لأعرف ماذا ينتظرني |
mais ce n'était que le commencement, un bref moment de bonheur. | Open Subtitles | لكن تلك ما كانت إلّا البداية، لحظة سعادة موجزة. |
Un papillon bat des ailes en Chine, mais ce papillon ne désamorcera aucune ceinture d'explosifs. | Open Subtitles | و لكن تلك الفراشة لن تقوم بتفجير متفجرات في أي حزام ناسف |
J'étais très heureuse, bien sûr, mais c'est pas la meilleure histoire. | Open Subtitles | أعني كنت سعيدة بالطبع لكن تلك ليست أفضل قصة |
Fitz et Simmons travaillent avec le Dr Radcliffe pour contrer les effets de la formule de Hive, mais c'est un objectif incertain. | Open Subtitles | فيتز و سيمونز يعملون مع الدكتور رادكليف على طريقة لمجابهة آثار صيغة القفير .لكن تلك فرصة بعيدة المنال |
mais cette femme est née pour être ma partenaire sexuelle. | Open Subtitles | لكن تلك المرأة ولدت لتكون شريكتي في الحنس |
On voulait t'aider contre ces ados, Mais ça vient de tomber à l'eau. | Open Subtitles | حسناً، لقد خططنا على مساعدتكِ بقتال أولئك المراهقون لكن تلك الخطة قد أفسدت |
Mais ces photos prouvent que ma théorie est correcte. Que le tireur n'est que partie d'un plus grand réseau. | Open Subtitles | لكن تلك الصور تثبت بأن نظريتي صحيحة بأن مُطلق النار هو جزاً من شبكةٍ كبيرة |
Non. Mais ces choses vont manger chaque personne que je connais. | Open Subtitles | لا، لكن تلك المخلوقات سوف تلتهم كل من أعرفهم |
Mais ces tests restent dans les archives de la cour. | Open Subtitles | لكن تلك التحاليل هي سجلات مغلقة في المحكمة |
mais ce désir, qui est d'être autorisé à finir sa conversation avec elle, doit être réfréné. | Open Subtitles | لكن تلك الرغبة , التي تسمح للأنهاء , محادثاته معها يجب أن تقاوم |
mais ce groupe de poésie ressemblait à une réunion d'anciens toxicos ou à une thérapie de groupe. | Open Subtitles | لكن تلك المجموعة الشعرية بدت كاجتماع لمدمني الكحول أو مجموعة دعم |
mais ce n'est pas le cas avec le Vol 272. | Open Subtitles | و لكن تلك ليست القضية مع الرحلة 272 |
Les gens pensent que le meilleur moyen d'attraper le son c'est la mousse, mais c'est une fausse idée, mec. | Open Subtitles | يعتقد الناس أنّ أفضل طريقة لعزل الصوت هي الرغوة، لكن تلك فكرة خاطئة يا صاح |
Je pense que vous pensez aider, mais c'est juste votre ego. | Open Subtitles | أعتقد أنك تعتقد أنك تساعد لكن تلك ذاتك فحسب |
"mais c'est le vide de la pièce qui la rend utile. | Open Subtitles | لكن تلك المساحات الفارغة تجعل الغرفة صالحة للعيش بداخلها. |
Tu sais que je t'ai toujours aimé, mais cette pute m'a largué à l'autel. | Open Subtitles | تعلمين بأنني لطالما أحببتك لكن تلك الساقطه تخلت عنّي في الكنيسه |
mais cette voiture ne devait pas être repêchée dans un lac comme j'avais dit à mon père à l'époque. | Open Subtitles | لكن تلك السيارة لم تكن لتسحب من البحيرة كما أخبرت أبي تلك السنوات الماضية كلها |
Avec l'apparition de certaines maladies, il y a présomption, mais cette présomption peut être réfutée par d'autres preuves médicales. | Open Subtitles | هناك فرضية عندما تحدث بعض الأمراض لكن تلك الفرضية يمكن أن تنقض بالدليل الطبي الآخر |
Mais ça, c'est une autre histoire. Non c'est bon, c'est pas grave. | Open Subtitles | لكن تلك قصّة من أجل يوم آخر لا تهتما لذلك، لا تهتما |
Mais les journaux en question avaient commencé à saper le fondement même de l'unité et de l'harmonie de la société érythréenne et le Gouvernement avait dû prendre des mesures correctives. | UN | لكن تلك الصحف بدأت تقطع أوصال نسيج وحدة المجتمع الإريتري وانسجامه واضطرت البلاد إلى اتخاذ تدابير تصحيحية. |
Mais ceci ne peut simplement pas être décrit comme des circonstances normales et je ne vois pas en quoi une peine d'emprisonnement servirait les intérêts de ces garçons. | Open Subtitles | لكن تلك الأمور لا يمكن أن تُعتبر ظروف طبيعية و لا أعتقد أن عقوبة السجن هي مبتغى كلا الفتيان |
Les extrémistes restent marginalisés et les voix de la modération existent dans toutes les communautés, mais elles restent faibles. | UN | وما زال المتطرفون في الهوامش، وأصوات الاعتدال ما زالت قائمة في جميع المجتمعات المحلية. لكن تلك الأصوات لا تزال صامته. |
Le Comité a approuvé la plus grande partie des demandes de la phase III, Mais la non-disponibilité des fonds n'a pas permis d'y donner suite. | UN | وقد وافقت اللجنة على أغلبية طلبات المرحلة الثالثة، لكن تلك الطلبات لم تنفذ نظرا لعدم توفر اﻷموال. |
Je l'aurais mieux rempli, mais là fille là-bas ne voulait pas que je copie son formulaire. | Open Subtitles | كنت لأملئ هذه أكثر، لكن تلك الفتاة هناك لم تسمح لي بالنقل منها. |
"Écoute, je veux bien payer pour le tuyau d'échappement, Mais le pot est encore sous garantie". | Open Subtitles | لا أكترث لو دفعت ثمن مخرج العادم، لكن تلك السيارة مازلت تحت الضمان |
Ok, mais cet argent était pour toi et les enfants. Allez. | Open Subtitles | لكن تلك الاموال كانت من اجلك ومن اجل الصغار |
Mais ceux-là sont très avancés. | Open Subtitles | لكن تلك متقدمة جداً. |