Oui. Mais dans votre recherche de métier, vous avez touché un peu à tout. | Open Subtitles | أجل، لكن خلال بحثك عما تجيده جربت القليل من كل شيء. |
Mais dans quelques jours, elles seront d'un brillant et magnifique rouge. | Open Subtitles | لكن خلال بضعة أيام سيصبح لونها أحمر لامع وجميل |
Mais dans un petit moment, il fera comme tous les patients. | Open Subtitles | لكن خلال وقت قصير، سيقوم بفعل مايفعله جميع المرضى. |
mais en attendant, ne lui fais pas voir les résultats. | Open Subtitles | لكن خلال هذا الوقت، لا تدعها ترى البيانات. |
mais en attendant, il faut penser à l'avenir de notre église et chercher quelqu'un d'autre. | Open Subtitles | لكن خلال هذا الوقت، نحتاج لنخطط لمستقبل كنيستنا ونبحث عن شخصٍ آخر |
Varsha, il a raison, Mais pendant l'heure que j'ai passé sur internet à découvrir votre pays, j'ai été enchanté. | Open Subtitles | فارشا، إنه محق، لكن خلال الفترة التي قضيتها على الانترنت أتعلم حول بلدكم أصبحت مسحورا |
Mais dans moins de 12 heures, 45 mômes vont débarquer, pour 3 fêtes. | Open Subtitles | لكن خلال أقل من 12 ساعة سيكونلديناهنا45طفلًا.. لثلاثة حفلات عيد ميلاد مختلفة، لذاربمايجبأنتٌقلّلالحنينقليلًا .. |
Pas encore, Mais dans 1 an oui. | Open Subtitles | ليس بعد , لكن خلال سنوات سيعلم , و لا أرغب بأن يتواجد في مكان |
Mais dans 90 secondes, il sera mort mort ! | Open Subtitles | لكن خلال 90 ثانية ، سيكون ميتاً .. ميتاً |
Mais dans les semaines, tu avais cette... cette lueur dans les yeux. | Open Subtitles | و لكن خلال أسابيع كان لديك ذلك الضوء في عينيك |
Mais dans une minute, un trafiquant d'armes du Kazakhstan va arriver avec une voiture plus belle et la Ferrari va être enlevée pour être mise dans un garage à l'autre bout de Monaco. | Open Subtitles | لكن خلال دقيقة تاجر أسلحة كازخستاني سيصل إلى هنا بسيارة أفضل و الفيراري ستكون قد . أخذت بعيدا |
Ouais Mais dans une semaine, un petit gros va rester coincé dans un toboggan et tout le monde t'oublieras. | Open Subtitles | لكن خلال أسبوع سيعلق ولد سمين في فتحة الميته والجميع سينسى أمركما |
Mais dans peu de temps, toute alliance que nous avons pu avoir s'éteindra. | Open Subtitles | لكن خلال لحظات قليلة اي تحالف بيننا سينتهي |
Mais dans 4 ans, tu auras 18 ans, et quand tu souffleras ces bougies, tu ferais mieux de vouloir un coup de pied aux fesses, parce que c'est ce que tu vas recevoir ! | Open Subtitles | لكن خلال 4 سنوات، ستكون في الـ18، و عندما تطفي تلك الشموع، |
Entre mes mains il y a des gants, mais en une question de secondes dans ses gants il y aura des mains. | Open Subtitles | في يديّ قفازان، لكن خلال ثوانٍ، ستكون يدي في هذين القفازين. |
Je suis à fond pour changer le monde et tout ça, mais en chemin on pourrait améliorer la formule, non ? | Open Subtitles | أنا سعبد أنني سأغير العالم و ما إلى ذلك لكن خلال رحلتنا، أيمكننا على الأقل تعديل الصيغة قليلا؟ |
mais en 48 heures, elle est entrée par effraction chez des gens, a forcé des portières... | Open Subtitles | لكن خلال الـ48 ساعة الماضية، تعدّت على ملكيّات، واقتحمت سيّارات. |
mais en préparant ce moule, j'ai fait une intéressante découverte. | Open Subtitles | و لكن خلال تحضيري لهذا العفن إكتشفت أمورا مثيرة للإهتمام |
Mais pendant la cérémonie, en entendant ces voeux, j'ai réalisé que j'étais tombé amoureux de toi. | Open Subtitles | و لكن خلال المراسم و سماعي لعهود الزواج ادركت بأنني وقعت في حبك |
Mais, pendant le Carbonifère, il y avait deux fois plus d'oxygène dans l'atmosphère qu'aujourd'hui. | Open Subtitles | لكن خلال فترة العصر الكربوني, كان لدى الغلاف الجوي تقريباً ضعف كمية الأكسجين اليوم. |
L'Institut a été fondé en 1944, Mais pendant la guerre, il a servi de refuge aux mathématiciens. | Open Subtitles | تأسس المعهد عام 1944 لكن خلال الحرب شكّل ملاذاً للرياضيين |
Oui, mais durant la délibération vous n'étiez pas en parfait contrôle de cette preuve. | Open Subtitles | نعم، لكن خلال التدوال لم تكن مسيطراًً كلياًً على تلك الأدلة |