"لكن خلال" - Traduction Arabe en Français

    • Mais dans
        
    • mais en
        
    • Mais pendant
        
    • mais durant
        
    Oui. Mais dans votre recherche de métier, vous avez touché un peu à tout. Open Subtitles أجل، لكن خلال بحثك عما تجيده جربت القليل من كل شيء.
    Mais dans quelques jours, elles seront d'un brillant et magnifique rouge. Open Subtitles لكن خلال بضعة أيام سيصبح لونها أحمر لامع وجميل
    Mais dans un petit moment, il fera comme tous les patients. Open Subtitles لكن خلال وقت قصير، سيقوم بفعل مايفعله جميع المرضى.
    mais en attendant, ne lui fais pas voir les résultats. Open Subtitles لكن خلال هذا الوقت، لا تدعها ترى البيانات.
    mais en attendant, il faut penser à l'avenir de notre église et chercher quelqu'un d'autre. Open Subtitles لكن خلال هذا الوقت، نحتاج لنخطط لمستقبل كنيستنا ونبحث عن شخصٍ آخر
    Varsha, il a raison, Mais pendant l'heure que j'ai passé sur internet à découvrir votre pays, j'ai été enchanté. Open Subtitles فارشا، إنه محق، لكن خلال الفترة التي قضيتها على الانترنت أتعلم حول بلدكم أصبحت مسحورا
    Mais dans moins de 12 heures, 45 mômes vont débarquer, pour 3 fêtes. Open Subtitles لكن خلال أقل من 12 ساعة سيكونلديناهنا45طفلًا.. لثلاثة حفلات عيد ميلاد مختلفة، لذاربمايجبأنتٌقلّلالحنينقليلًا ..
    Pas encore, Mais dans 1 an oui. Open Subtitles ليس بعد , لكن خلال سنوات سيعلم , و لا أرغب بأن يتواجد في مكان
    Mais dans 90 secondes, il sera mort mort ! Open Subtitles لكن خلال 90 ثانية ، سيكون ميتاً .. ميتاً
    Mais dans les semaines, tu avais cette... cette lueur dans les yeux. Open Subtitles و لكن خلال أسابيع كان لديك ذلك الضوء في عينيك
    Mais dans une minute, un trafiquant d'armes du Kazakhstan va arriver avec une voiture plus belle et la Ferrari va être enlevée pour être mise dans un garage à l'autre bout de Monaco. Open Subtitles لكن خلال دقيقة تاجر أسلحة كازخستاني سيصل إلى هنا بسيارة أفضل و الفيراري ستكون قد . أخذت بعيدا
    Ouais Mais dans une semaine, un petit gros va rester coincé dans un toboggan et tout le monde t'oublieras. Open Subtitles لكن خلال أسبوع سيعلق ولد سمين في فتحة الميته والجميع سينسى أمركما
    Mais dans peu de temps, toute alliance que nous avons pu avoir s'éteindra. Open Subtitles لكن خلال لحظات قليلة اي تحالف بيننا سينتهي
    Mais dans 4 ans, tu auras 18 ans, et quand tu souffleras ces bougies, tu ferais mieux de vouloir un coup de pied aux fesses, parce que c'est ce que tu vas recevoir ! Open Subtitles لكن خلال 4 سنوات، ستكون في الـ18، و عندما تطفي تلك الشموع،
    Entre mes mains il y a des gants, mais en une question de secondes dans ses gants il y aura des mains. Open Subtitles في يديّ قفازان، لكن خلال ثوانٍ، ستكون يدي في هذين القفازين.
    Je suis à fond pour changer le monde et tout ça, mais en chemin on pourrait améliorer la formule, non ? Open Subtitles أنا سعبد أنني سأغير العالم و ما إلى ذلك لكن خلال رحلتنا، أيمكننا على الأقل تعديل الصيغة قليلا؟
    mais en 48 heures, elle est entrée par effraction chez des gens, a forcé des portières... Open Subtitles لكن خلال الـ48 ساعة الماضية، تعدّت على ملكيّات، واقتحمت سيّارات.
    mais en préparant ce moule, j'ai fait une intéressante découverte. Open Subtitles و لكن خلال تحضيري لهذا العفن إكتشفت أمورا مثيرة للإهتمام
    Mais pendant la cérémonie, en entendant ces voeux, j'ai réalisé que j'étais tombé amoureux de toi. Open Subtitles و لكن خلال المراسم و سماعي لعهود الزواج ادركت بأنني وقعت في حبك
    Mais, pendant le Carbonifère, il y avait deux fois plus d'oxygène dans l'atmosphère qu'aujourd'hui. Open Subtitles لكن خلال فترة العصر الكربوني, كان لدى الغلاف الجوي تقريباً ضعف كمية الأكسجين اليوم.
    L'Institut a été fondé en 1944, Mais pendant la guerre, il a servi de refuge aux mathématiciens. Open Subtitles تأسس المعهد عام 1944 لكن خلال الحرب شكّل ملاذاً للرياضيين
    Oui, mais durant la délibération vous n'étiez pas en parfait contrôle de cette preuve. Open Subtitles نعم، لكن خلال التدوال لم تكن مسيطراًً كلياًً على تلك الأدلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus