"لكن عليكم" - Traduction Arabe en Français

    • Mais vous devez
        
    • Mais tu dois
        
    Je n'ai aucune idée de qui c'est, Mais vous devez envoyer quelqu'un ici car je pense qu'il Open Subtitles لا أدري من هو لكن عليكم إرسال أحدٍ ما هنا لأنني أظن بأنه
    Oui, Mais vous devez vous engager tout de suite et revenir travailler immédiatement; Open Subtitles نعم , لكن عليكم الالتزام الان و العوده فورا للعمل الطريقه الوحيده حدوث هذا
    Mais vous devez soutenir ma version. Ça s'appelle un faux témoignage, Skitz. Open Subtitles لا تقلقوا أنتم ياشباب ستكونون بخير , ستخرجون من هنا لكن عليكم أن تدعموا قصتي
    J'apprends beaucoup de vous, Mais vous devez apprendre de moi, aussi. Open Subtitles لقد تعلمتُ الكثير منكم أيها الرجال و لكن عليكم بأنّ تتعلموا شيئاً مني أيضاً
    Mais tu dois sortir de là. Open Subtitles سوف تخبرك التفاصيل. لكن عليكم الآن الخروج من هناك
    Ok, ok, Je-je me suis mal exprimé, Mais vous devez reconnaître que vous avez tous passé un bon moment. Open Subtitles حسنٌ، حسنٌ، خرج هذا من دون وعي لكن عليكم أن تعترفوا، لقد حظيتم جميعًا بوقت رائع.
    Mais vous devez me laisser partir, d'accord ? Open Subtitles لكن عليكم أن تسمحوا لي بالرحيل الآن، إتّفقنا؟
    Vous n'avez pas à l'aimer, Mais vous devez l'accepter. Open Subtitles لا يجب أن تعجبكم الحقيقة لكن عليكم أن تتقبلوها.
    Mais vous devez ouvrir les yeux et prendre ce qui est en face de vous. Open Subtitles لكن عليكم أن تفتحوا أعينكم وتأخذوا ما هو أمامكم
    Je résisterai pas Mais vous devez m'écouter. Open Subtitles .و لن أقاوم أيضاً لكن عليكم أن تنصتوا لي
    Mais vous devez obliger les gens à se mettre en sous-vêtements, Non? Open Subtitles و لكن عليكم تفتيشهم و هم مرتدين لباسهم الداخلي فقط، صحيح؟
    Tout d'abord, et je sais que ça va paraître cliché, Mais vous devez absolument être prudent sur Internet. Open Subtitles أولاً وقبل كل شيء، وأعرف بأنّ هذا سيُظهر فكرة، لكن عليكم بالتأكيد أن تكونوا حذرين على الإنترنت
    Excusez-moi messieurs Mais vous devez comprendre à quel point c'est inconventionnel. Open Subtitles إعذروني، أيّها السادة لكن عليكم أنْ تفهموا كم يبـدو هذا الأمر غريبًـا وغير مألوف
    C'était stupide, je sais, Mais vous devez comprendre que la rupture m'a bouleversée. Open Subtitles أعرف ، كان فعل غبيّ ، لكن عليكم أن تفهموا بذلك الوقت مازلت متضايقة جداً بسبب الخروج من العلاقة
    Je pensais que mon destin était ici sur Terre, Mais vous devez accepter ce destin pur moi. Open Subtitles كنت أعتقد أنّ قدري هنا على الأرض، لكن عليكم أن تتوّلوا ذلك القدري عنّي.
    Bon, je les avais, Mais vous devez me laisser retourner dans la rue, Open Subtitles وصحيح كانت عندي, لكن عليكم إطلاق سراحي لاعود للشوارع,
    Mais vous devez promettre de ne plus l'approcher. Open Subtitles لكن عليكم التعهد بعدم الإقتراب منه مرة أخرى
    Mais vous devez savoir que tout ce qui vous rend différents, tout ce que vous avez vu, tout ce que vous ressentez, toutes ces choses vous rendent spéciaux. Open Subtitles لكن عليكم معرفة ان كل الاشياء التى تجعلكم مختلفين كل الاشياء التى رأيتموها كل الاشياء التى تشعرون بها
    - Mais tu dois vite travailler. - Merci, frérot. Open Subtitles لكن عليكم أن تعملوا سريعا - شكرا يا صاح -
    Je sais, Mais tu dois essayer ça. Open Subtitles و لكن عليكم تجربة ذلك
    Mais tu dois arrêter de me prendre pour responsable de tes propres décisions. Open Subtitles أنــا آسف حيالك أنت و (تــوم) لكن عليكم التوقف عن لومــي حول قراراتكم التــي اتخذتموهــا بأنفسكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus