Je n'ai aucune idée de qui c'est, Mais vous devez envoyer quelqu'un ici car je pense qu'il | Open Subtitles | لا أدري من هو لكن عليكم إرسال أحدٍ ما هنا لأنني أظن بأنه |
Oui, Mais vous devez vous engager tout de suite et revenir travailler immédiatement; | Open Subtitles | نعم , لكن عليكم الالتزام الان و العوده فورا للعمل الطريقه الوحيده حدوث هذا |
Mais vous devez soutenir ma version. Ça s'appelle un faux témoignage, Skitz. | Open Subtitles | لا تقلقوا أنتم ياشباب ستكونون بخير , ستخرجون من هنا لكن عليكم أن تدعموا قصتي |
J'apprends beaucoup de vous, Mais vous devez apprendre de moi, aussi. | Open Subtitles | لقد تعلمتُ الكثير منكم أيها الرجال و لكن عليكم بأنّ تتعلموا شيئاً مني أيضاً |
Mais tu dois sortir de là. | Open Subtitles | سوف تخبرك التفاصيل. لكن عليكم الآن الخروج من هناك |
Ok, ok, Je-je me suis mal exprimé, Mais vous devez reconnaître que vous avez tous passé un bon moment. | Open Subtitles | حسنٌ، حسنٌ، خرج هذا من دون وعي لكن عليكم أن تعترفوا، لقد حظيتم جميعًا بوقت رائع. |
Mais vous devez me laisser partir, d'accord ? | Open Subtitles | لكن عليكم أن تسمحوا لي بالرحيل الآن، إتّفقنا؟ |
Vous n'avez pas à l'aimer, Mais vous devez l'accepter. | Open Subtitles | لا يجب أن تعجبكم الحقيقة لكن عليكم أن تتقبلوها. |
Mais vous devez ouvrir les yeux et prendre ce qui est en face de vous. | Open Subtitles | لكن عليكم أن تفتحوا أعينكم وتأخذوا ما هو أمامكم |
Je résisterai pas Mais vous devez m'écouter. | Open Subtitles | .و لن أقاوم أيضاً لكن عليكم أن تنصتوا لي |
Mais vous devez obliger les gens à se mettre en sous-vêtements, Non? | Open Subtitles | و لكن عليكم تفتيشهم و هم مرتدين لباسهم الداخلي فقط، صحيح؟ |
Tout d'abord, et je sais que ça va paraître cliché, Mais vous devez absolument être prudent sur Internet. | Open Subtitles | أولاً وقبل كل شيء، وأعرف بأنّ هذا سيُظهر فكرة، لكن عليكم بالتأكيد أن تكونوا حذرين على الإنترنت |
Excusez-moi messieurs Mais vous devez comprendre à quel point c'est inconventionnel. | Open Subtitles | إعذروني، أيّها السادة لكن عليكم أنْ تفهموا كم يبـدو هذا الأمر غريبًـا وغير مألوف |
C'était stupide, je sais, Mais vous devez comprendre que la rupture m'a bouleversée. | Open Subtitles | أعرف ، كان فعل غبيّ ، لكن عليكم أن تفهموا بذلك الوقت مازلت متضايقة جداً بسبب الخروج من العلاقة |
Je pensais que mon destin était ici sur Terre, Mais vous devez accepter ce destin pur moi. | Open Subtitles | كنت أعتقد أنّ قدري هنا على الأرض، لكن عليكم أن تتوّلوا ذلك القدري عنّي. |
Bon, je les avais, Mais vous devez me laisser retourner dans la rue, | Open Subtitles | وصحيح كانت عندي, لكن عليكم إطلاق سراحي لاعود للشوارع, |
Mais vous devez promettre de ne plus l'approcher. | Open Subtitles | لكن عليكم التعهد بعدم الإقتراب منه مرة أخرى |
Mais vous devez savoir que tout ce qui vous rend différents, tout ce que vous avez vu, tout ce que vous ressentez, toutes ces choses vous rendent spéciaux. | Open Subtitles | لكن عليكم معرفة ان كل الاشياء التى تجعلكم مختلفين كل الاشياء التى رأيتموها كل الاشياء التى تشعرون بها |
- Mais tu dois vite travailler. - Merci, frérot. | Open Subtitles | لكن عليكم أن تعملوا سريعا - شكرا يا صاح - |
Je sais, Mais tu dois essayer ça. | Open Subtitles | و لكن عليكم تجربة ذلك |
Mais tu dois arrêter de me prendre pour responsable de tes propres décisions. | Open Subtitles | أنــا آسف حيالك أنت و (تــوم) لكن عليكم التوقف عن لومــي حول قراراتكم التــي اتخذتموهــا بأنفسكم. |