"لكن عندما" - Traduction Arabe en Français

    • Mais quand
        
    • Mais en
        
    • Mais si
        
    • Mais à
        
    • Mais lorsque
        
    • Quand je
        
    • Mais une fois
        
    • Quand tu
        
    • Et quand
        
    • Quand il
        
    • Mais s'
        
    • Quand j'
        
    • Mais après
        
    • Mais lorsqu'
        
    • mais au
        
    J'avais promis de ne pas y retourner, Mais quand j'ai eu besoin d'un job rapidement, j'ai contacté mon ancien boss. Open Subtitles انا اقسمت ان لا اعود لكن عندما استقلت ، احتجت عملا بسرعة لذلك اتصلت بمديري القديم
    Tu sais, quand on te plantes comme ça, tu fais fuir l'audience, Mais quand tu es relax et ouvert tu les invites à te rejoindre. Open Subtitles ،اتعلم عندما تكون منحنى هكذا فأنت تقود بصد المشاهدين عنك و لكن عندما تكون مسترخ و حر، فستقوم بجذبهم اليك
    Mais quand on a vu celui-ci, clairement, il y a beaucoup de pensées dedans. Open Subtitles لكن عندما رأينا هذه واضح أن الكثير من الفكر دار حولها
    Mais quand j'ai entendu que le Glee Club était terminé, Open Subtitles لكن عندما سمعتُ بأن نادي الغناء سوف يغلق
    Oui Mais quand je cuisinais avec ma mère je montais tout le temps sur une chaise. Open Subtitles , نعم , لكن عندما خبزت مع أمي أنا دائما وقفت على كرسي
    La politique de l'école est foireuse comme partout, Mais quand je suis dans la classe j'ai l'impression d'avoir quelque chose à offrir. Open Subtitles أقصد، سياسةُ التدريس تافهه مثل كُل شيء، لكن عندما أكونُ في الفصل، أشعرُ وكأنّ لديّ شيئاً لتقديمه، أتعلمين؟
    - Mais quand le maire insiste... - Faut y aller. Open Subtitles لكن عندما يُصير العمدة على المجيء عليك الذهاب
    Mais quand une maladie attaque les racines, les changements sont nécessaires. Open Subtitles لكن عندما يصيب المرض الجذور فإن التغيير يصبح واجب
    Mais quand Dieu ferme une porte, il ouvre une fenêtre. Open Subtitles لكن عندما يغلق الرب طريقاً فإنه يفتح آخراً
    Mais quand j'ai dis ça à propos d'elle, j'ai vu l'air sur ton visage. Open Subtitles اجل، لكن عندما قلت ذلك عنها رأيت تلك النظره على وجهك
    Il a appelé le 911, depuis une cabine téléphonique voisine, Mais quand on est arrivé ici, il était déjà parti. Open Subtitles لقد اتصل بالطوارئ من هاتف عمومي قريب، لكن عندما وصلنا إلى هنا، كان قد غادر مسبقاً
    Mais quand ça arrive, le champ des possibilités s'ouvre à vous. Open Subtitles لكن عندما يحدث , يفتح عالما ًبأكمله من الإمكانيات
    Mais quand je suis arrivé, il m'a emmené boire une bière. Open Subtitles لكن عندما وصلت هناك أخذني لنشرب بدلا من ذلك
    Mais quand je l'emmène à l'hôpital, ils n'en veulent pas. Open Subtitles لكن عندما وصلت بها إلى المستشفى لم يُريدونها
    Avec Richie, il ne s'agit pas de savoir si, Mais quand, Open Subtitles خلاصة القول متي ياتي ريتشي لا يهم لكن عندما
    Mais quand tu fantasmes autant sur quelque chose, je doute que ça fasse une différence. Open Subtitles لكن عندما تتخيل شيئا بشكل متواصل لا أعتقد أن هذا يشكل فرقا
    Mais quand l'homme que j'aimais s'est porté volontaire et a fourni... Open Subtitles لكن عندما الرجل الذي أحبه يتطوع ويقدم ما لديه
    Mais, en allant sur la page d'une organisation majeure du diabète, Open Subtitles لكن عندما ذهبتُ إلى موقع منظمة رائدة بمرض السكري،
    Mais si ça se passe mal, ça rejaillit sur son entreprise. Open Subtitles لكن عندما تتفاقم الأمور، هذا ينعكس بشكل سيء علىمصالحهالتجارية..
    Il est faible, Mais à son réveil il pourra parler. Open Subtitles إنه ضعيف، لكن عندما يستيقظ، سيتمكن من التحدث
    Mais lorsque nous avons appris que les fleurs s'exportaient, nous avons commencé à le faire. UN لكن عندما سمعنا أن الورود من الصادرات، بدأنا نصدرها.
    Mais une fois que Lisa est arrivée, je ne voulais pas qu'elle aussi travaille, Open Subtitles لكن عندما جاءت ليزا . لم أعد اريدها ان تضطر للعمل
    Et quand il n'y avait pas de viande Et quand un jour de voyage nous aurait nourris, nous refusions d'aller chercher la nourriture des blancs ! Open Subtitles و عندما لا نحصل على اللحم و عندما كان الطعام و لكن عندما وصلنا هنا لم يرغموننا على اخذه من البيض
    Oui, bien, je suis votre maîtresse Quand il n'est pas là. Open Subtitles حسناً أنا عشيقتك و لكن عندما لا يكون هنا
    Il ne ressemble pas à grand chose, Mais s'il se connecte avec les autres... les choses deviennent plus intéressantes. Open Subtitles لا يبدو أنه بالشيء الكثير لكن عندما يرتبط ببقية رفقائه الأمور تغدو أكثر إثارة للاهتمام
    Mais après quand ce gentil Hale a appelé, j'ai pensé que je devais venir. Open Subtitles لكن عندما إتصل صديقك اللطيف إعتقدت أنه يجدر بي أن أحظر
    Le cycle migratoire ne commence pas au moment où un étranger tente de traverser une frontière Mais lorsqu'une personne décide de chercher à l'étranger des débouchés qui lui sont fermés dans son propre pays. UN حيث لا تبدأ دورة الهجرة بمحاولة شخص أجنبي عبور الحدود، لكن عندما يقرر شخص التطلع خارج البلاد لفرص لا تتوفر له في بلده.
    Tu parles bien, Bones, mais au pied du mur... tu es comme ceux qui croyaient que le soleil tourne autour de la Terre. Open Subtitles لكن عندما تأتين للحقيقة, فأنتِ غير مختلفة عن الناس الذين كانوا متأكدين من أن الشمس تدور حول الأرض

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus