"لكن في نفس" - Traduction Arabe en Français

    • Mais en même
        
    • et en même
        
    Et j'étais impatient d'entendre leur réponse, Mais en même temps, j'avais peur de ce que pourrait être cette réponse. Open Subtitles لقد كنتُ متلهفاً لسماع ردهم لكن في نفس الوقت كنتُ خائفاً كيف ستكون ردت فعلهم
    J'aime la façon dont tu me repousses, Mais en même temps, je sens que tu aimes ça et que j'ai peut-être une chance. Open Subtitles واحب طريقة توبيخك لي لكن في نفس الوقت جعلتني اشعر انك تميلين لي وانه ممكن ان احظى بفرصة
    L'exécution des programmes de travail du Secrétariat doit être satisfaisante Mais en même temps il faut que l'allocation et l'utilisation des ressources soit efficiente; UN فبرامج عمل الأمانة العامة يجب أن تنفذ بنجاح، لكن في نفس الوقت يجب أيضا أن ترصد الموارد وأن تستخدم بكفاءة.
    Non Mais en même temps, je n'ai pas vraiment connu mes parents. Open Subtitles بلى، لكن في نفس الوقت، لم أعرف والدي قط.
    Donc, ça tient beaucoup à la chance, et en même temps, si vous travaillez dur et que vous essayez différentes choses, expérimentez plusieurs choses, vous pouvez créer votre propre chance. Open Subtitles فإنها حقا تبدو بكثير من الحظ لكن في نفس الوقت. إذا عملت بجد وحاولت الكثير من الاشياء
    Mais en même temps, c'était le sentiment de concentration le plus fort que j'ai jamais eu. Open Subtitles لكن في نفس الوقت لقد كان أكثر شعور بالتركيز حصلت عليه
    Ouais, Mais en même temps, ça doit être important qu'il me parle de ces choses. Open Subtitles أجل، لكن في نفس الوقت، يجب أن يكون من المهم أن يتحدث معي بهذه الأمور.
    Mais en même temps, si vous comptez fournir un service aux défavorisés, il faut un sens aigu des affaires et de solides compétences organisationnelles, et pas seulement de bonnes intentions. Open Subtitles لكن في نفس الوقت إن كنت ستقد خدمة للمشردين و المعوزين فذلك يتطلب تسييرا محكما و فطنة
    C'est remarquable, Mais en même temps, c'est très dérangeant. Open Subtitles إنه ملحوظ جداً، لكن في نفس الوقت هو مزعج جداً
    Je voulais rien te cacher, Mais en même temps, ne pas en faire toute une histoire. Open Subtitles لذا ، لم أرد أن أخفي شيئاً ، لكن في نفس الوقت لم أرد تضخيم الأمر أيضاً
    Elle était dévastée, Mais en même temps, heureuse. Open Subtitles كانت محطمة الفؤاد لكن في نفس الوقت كانت سعيدة
    J'en veux une élégante, Mais en même temps incroyablement fille facile et disponible. Open Subtitles اريد شيئا ينطق بالاناقة لكن في نفس الوقت يوحي بالانحلال والبساطة
    Mais en même temps, depuis l'époque de Langston Hughes, Open Subtitles لكن في نفس الوقت, منذ زمن"لانغستون هيوز",
    Mais en même temps, je vous souhaite de réussir. Open Subtitles و لكن في نفس الوقت اتمنى لك الافضل
    Je sais que c'est effrayant, Mais en même temps... très excitant. Open Subtitles وأنا أَعرفُ بأنّ ذلك مخيفُ كلياً، لكن في نفس الوقت... جذاب بشكل مقلق.
    Mais en même temps, j'ai beaucoup appris.. Open Subtitles لكن في نفس الوقت مررت بتجارب كثيرة
    Mais en même temps tellement gentil et tellement prevenant. Open Subtitles لكن في نفس الوقت برقة ومراعاة
    Mais en même temps... Open Subtitles لكن في نفس الوقت
    Mais en même temps, j'ai le cœur brisé qu'un accident ait mis fin à la vie de Mlle Cartier. Open Subtitles لكن في نفس الوقت أَنا مفجوع لأن خطأ أخذ (حياة الآنسة (كارتييه
    Il était, naturellement, très amusant... et en même temps, il pouvait toucher un nerf chez les gens... Open Subtitles كان ممتعاً بالتأكيد... لكن في نفس الوقت، لمس وتراً حساساً في الناس...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus