"لكن متى" - Traduction Arabe en Français

    • Mais quand
        
    Deux trains partent à une heure différente Mais quand se rejoignent-ils ? Open Subtitles قطاران يغادران في وقتين مختلفين لكن متى يلتقيان ؟
    Dès qu'il a été confirmé absent. Vous avez vu qu'il était absent, ok. Mais quand est-il parti ? Open Subtitles حسنا، لقد لاحظتِ غيابه لكن متى غادر بالضبط؟
    Je sais que je devrais l'être, Mais quand cela va t'il finir, et comment ? Open Subtitles أنا أعلم أنه يجب أن أعاقب لكن متى ينتهي وكيف ؟
    Je ne savais pas ce qui c'était passé, Mais quand j'ai monté ses marches, Open Subtitles أنا لم أعرف الذي حدث، لكن متى أنا كنت أرتفع تلك الدرجات،
    Saint-Père, n'y voyez pas trop d'insistance, Mais quand aura lieu votre discours aux cardinaux ? Open Subtitles لا تسمّني ملحًّا لكن متى ستقوم بإلقاء خطابك على الكرادلة؟
    Mais quand vous le ferez, chacun d'eux va vous regarder dans les yeux et dire : "Qui êtes-vous ?" Open Subtitles لكن متى ما فعلت كل واحدٍ منهم سوف يراك ويقول من انت بحق الجحيم؟
    C'est plutôt ironique que notre première victime fut été le Red Devil, Mais quand on veut faire une omelette... Open Subtitles يُعد أمر مُثير للسخرية بأن يكون ضحيتنا الأولى هو الشيطان الأحمر بالفعل لكن متى تودين تحضير الأومليت ؟
    Pardonnez ma grossièreté, Mais quand comptez-vous vous bouger le derche ? Open Subtitles واعتذر عن لغتي الفرنسية, لكن متى ستنهض من على مؤخرتك وستقوم بشيء ما؟
    Mais quand est-ce qu'il arrivent à la partie sur les voitures? Open Subtitles و لكن متى سيصلون الى الجزء الخاص بعربة الشوارع ؟
    Mais quand j'en mange, ça me fait un bien fou. Open Subtitles لكن متى ما كنت بالعْمَلُ، اللعنة انها تجعلني سعيدة جدا.
    Mais quand on est en mode de survie... il est possible qu'on ne soit pas à la hauteur de ses valeurs. Open Subtitles لكن متى ما كنت في نمطِ البقاءِ قَدْ لا تكون قادرا على الالتزام بقيمه
    Oui, Mais quand il aurait faim, tu pourrais l'arrêter avec des billes. Open Subtitles نعم، لكن متى ما أصابهم الجوع، يمكنك أن توقفهم بكرات رخامية.
    Sydney, Je suis résigné à ce que tu dise à Nadia ce qui est arrivé, Mais quand vas-tu faire ça? Open Subtitles سدني، أنا مستقيل إلى الحقيقة أنت ستخبر نادية الذي حدثت. لكن متى ذاهب إلى؟ الآن؟
    Ce que j'approuve totalement, Mais quand la flotte pourra-t-elle en profiter ? Open Subtitles بينما أنا أقوم بالدعم االكامل لكن متى ستبدأ بعض هذه الإمدادت بالوصول للأسطول ؟
    Mais quand tout le monde fut au courant, le frisson est parti. Open Subtitles لكن متى هو كَانَ خارج في مفتوح، الإثارة إختفتْ.
    Mais... quand est cet anniversaire? Open Subtitles لكن متى توقيت الذكرى؟ ثلاثة أسابيع من أمس
    Super. Mais quand est-ce que le reste va être livré ? Open Subtitles . نعم إنها رائعة و لكن متى ستأتي البقية منها ؟
    C'est bizarre, Mais quand tu es là je te déteste, mais tu me manques quand tu n'es pas là. Open Subtitles إنه غريب لكن متى كنت حوله أنا أمقتّك لكن غيابك يجعلني أفتقدك
    Oui, mais, quand doit elle venir ? Open Subtitles نعم، لكن متى يتوجب عليها الذهاب إلى هناك؟
    Oui, et je m'en voudrai toute ma vie, Mais quand est-ce que je pourrai l'enlever ? Open Subtitles ذلك صحيح, وسأكون أسفاً أبد الدهر على ذلك لكن متى سأخلع ذلك الشيء اللعين؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus