"لكن منذ" - Traduction Arabe en Français

    • Mais depuis
        
    • Mais il y a
        
    • Mais puisque
        
    • Mais comme
        
    • mais vu
        
    • Mais dès
        
    Mais depuis le début des années 1990, ils utilisent les normes et principes internationaux pour interpréter les droits fondamentaux. UN لكن منذ أوائل التسعينات من القرن العشرين، استخدمت المحاكم المعايير والمبادئ الدولية لتفسير الحقوق الأساسية.
    Mais depuis que ce gars est venu, Il restait dehors toute la nuit, comme si il avait peur de revenir ici. Ce type... Open Subtitles لكن منذ قدوم ذلك الرجل، فإنّه يبقى في الخارج كلّ ليلة، كأنّه كان خائفاً من القدوم إلى هُنا.
    Mais depuis le début, c'est elle que j'ai en tête. Je l'y ai mise. Open Subtitles لكن منذ ظهور القضية، بدأت أفكر حيالها، إنّي أضعها هنا بدماغي
    Pas de commentaires encore du FBI, Mais il y a quelques instants, cette photo a été publiée sur le site du Washington Chronicle. Open Subtitles لا يوجد رد بعد من المكتب الفيدرالي لكن منذ ثواني مضت ظهرت هذه الصورة على موقع وقائع واشنطون
    Mais puisque tu le fais, j'ai trompé mon mari avec un garçon de 19 ans, Aiden. Open Subtitles لكن منذ أن سألت أنا خنت زوجي مع فتى عمره 19، إسمه إيدن
    Mais depuis qu'April est malade, elle passe toujours en premier, surtout maintenant qu'elle va se marier. Open Subtitles لكن منذ حصلت أبريل المرضى، انها دائما يأتي أولا، خصوصا ان انها الزواج.
    Ca a pris du temps avant de le sortir de l'état d'esprit dépressif dans lequel il était, Mais depuis que c'est fait, c'est la fête tous les jours. Open Subtitles لقد تطلّب الأمر بعضاً من الوقت لإخراجه من حالة اليأس التي كان يعيشها، لكن منذ أن تخطاها، أصبح منبهجاً منذ ذلك الحين.
    Je ne sais pas pourquoi, Mais depuis que je suis revenu, rien ne semble pareil. Open Subtitles لا أعلم السبب لكن منذ عودتي إلى الحياة لا أشعر كسابق عهدي.
    Enfin quoi, pardon, je veux pas être impoli mais, depuis que vous êtes là, j'ai pas arrêté de mater son cul. Open Subtitles عذراً، لا أقصد أن أكون غير مأذب، لكن منذ قدومكِ، لم أقوى على رفع عيني عن مؤخرتك
    Elle disait qu'elle allait mieux et... Mais depuis la mort de Sam, elle était une loque. Open Subtitles لقد قالت انها تتحسن و لكن منذ وفاة سام كانت في حالة فوضى
    Tu vas sans doute trouver ça bizarre mais... Depuis que je suis toute jeune... Open Subtitles أعرف ان هذا سيبدو غريبا، لكن منذ أن كنت طفله صغير
    En 2009, le chômage des femmes a augmenté de façon moins brutale, Mais depuis le printemps 2010, le chômage a reculé moins vite pour les femmes que pour les hommes. UN وفي عام 2009، ازداد معدل البطالة للإناث بنسبة ضئيلة لكن منذ ربيع 2010 صار معدل الانخفاض في البطالة أكثر بطئاً بالنسبة للمرأة مقارنة بالرجل.
    Mais depuis, tu as refusé tout le reste. Open Subtitles اجل لكن منذ تلك المدة لقد قمتِ برفض كل شيء آخر
    Je ne m'attends pas à ce que tu comprennes parce que ça n'a aucun impact sur tes cheveux ou ta vie sociale, Mais depuis que vous avez libéré Reynard, il a tué plus d'une douzaine de femmes, Open Subtitles انظري ، لم أتوقع منك الاهتمام لأن هذا لا يؤثر مباشرةً على شعرك أو على حياتك الاجتماعية ؛ لكن منذ أن حررتِ رينارد
    Mais depuis que j'ai trouvé une page qui s'ordi-moque de moi, j'ai trop peur d'utiliser mon ordinateur. Open Subtitles لكن منذ أن وجدت أن هنالك صفحة تضايقني كنت خائفاً للغاية من أستخدام حاسوبي
    Je ne sais pas pour vous, Mais depuis que je suis là, je me sens comme si tout mon monde était à l'envers. Open Subtitles لا أعلم بشأنكم يا أصدقاء و لكن منذ أن وطأت قدماي هذا المكان أحسست أن حياتي إنقلبت رأسا على عقب.
    Mais depuis la dernière fois,une nouvelles information a fait surface. Open Subtitles و لكن منذ حينها، أُلقي الضوء على معلومات جديدة
    Mais il y a 9 mois,ils ont été carbonisé. Open Subtitles لكن منذ تسعة أشهر ، حدث حريق حول المكان إلى رماد
    Mais il y a trois mois, une compagnie pharmaceutique appelé MedGenix a annoncé un essai clinique pour les gens comme Susan. Open Subtitles - لكن منذ ثلاثة أشهر شركة أدوية تدعى ميدجينيكس قد أعلنت عن تجربة سريرية لأناس مثل سوزان
    Mais puisque tu l'aimes, je peux te parler de quelque chose. Open Subtitles لكن منذ أنك تحبها, ظننت ان بإمكاني سماع رأيك
    Mais comme nous ne le sommes pas, quand je suis fatiguée comme ça et qu'il a ce regard dans les yeux, Open Subtitles لكن منذ أننا لسنا في زواج تقليدي عندما أكون منهكه و تكون هناك تلك النظره في عينه
    J'aimerais avoir des faits, mais vu que la police n'a pas enquêté sur cette possibilité, je suis limité. Open Subtitles أحب أن يكون لدي أساس لكن منذ ان الشرطة لم تتحقق في هذا الإحتمال, فأساسي محدود
    Mais dès que tu es arrivé, j'ai commencé à sentir des picotements. Open Subtitles لكن منذ ظهورك بدأت أشعر بشكات الإبر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus