Mais pour la famille, c'est important qu'on obtienne la vérité, d'une manière ou d'une autre. | Open Subtitles | لكن من أجل الأسرة، من المهم نصل إلى الحقيقة بطريقة أو بأخرى. |
Mais pour le bien des actionnaires, ça doit rester entre nous. | Open Subtitles | لكن من أجل مصلحة حملة الأسهم، لنترك الأمر بيننا؟ |
Mais pour le salaire ordinaire Du profond secret de leurs cœurs | Open Subtitles | لكن من أجل الأجرة العادية الخاصة بسرّ قلبهم العميق |
Ce que je fais, je ne le fais pas pour moi... Mais pour Rome. | Open Subtitles | ما أفعله لا أفعله من أجل نفسي لكن من أجل روما |
Mais pour y parvenir, le rôle de l'Organisation en matière de développement doit être revitalisé. | UN | لكن من أجل القيام بذلك تنبغي إعادة تنشيط دور اﻷمم المتحدة في التنمية. |
Remplir toute cette paperasse, Mais pour quoi ? | Open Subtitles | القيام بملأ جميع تلك أوراق العمل المُملة ، لكن من أجل ماذا ؟ |
On pense que c'est une puce d'orientation Mais pour quoi, on sait pas. | Open Subtitles | نعتقد أنها رقاقة توجيه ، لكن من أجل ماذا فنحنُ لا نعلم |
Mais pour qu'on puisse la sauver, elle pourrait avoir besoin de mourir. | Open Subtitles | و لكن من أجل قيامنا بأنقاذها ربما يتوجب عليها أن تموت |
Mais pour que cela fonctionne, on a aussi besoin d'un ordinateur. | Open Subtitles | و لكن من أجل أن يعمل هذا، نحن في حاجة أيضا إلى حاسوب |
Mais, pour éviter ce genre de situation, je dois être en mesure d'offrir une réforme significative. | Open Subtitles | .. لكن من أجل تجنب ذلك النوع من الحالة انا بحاجة لأكون قادراً على تقديم إصلاح ذو معنى |
Pas pour moi, Mais pour Adam et pour tous les autres Adam qui sont encore prisonniers ! | Open Subtitles | ليس من أجلى و لكن من أجل ولدى أدم و من أجل من هم مثله بالخارج |
C'est un sujet délicat, Mais pour votre propre bien, ça nous ramène au sujet de la récusation. | Open Subtitles | أعرف أنه موضوع حساس لكن من أجل مصلحتك هذا يعيدنا إلى موضوع الامتناع |
Les tuniques rouges ratisseraient toute la zone, pas seulement pour nous, Mais pour tous nos hommes, ceux qui ne peuvent pas quitter leurs postes. | Open Subtitles | البريطانيون سيقومون بتمشيط المنطقة ليس من أجلنا فحسب لكن من أجل كل رجالنا رجال لا يستطيعون ترك مهامتهم |
Mais pour quoi ? Ralentis. Je ne comprends pas. | Open Subtitles | لكن من أجل ماذا؟ ويس ، تمهل لا أستطيع أن أفهم |
Mais pour que cela puisse se faire, il avait besoin du contrôle intégral de la compagnie. | Open Subtitles | لكن من أجل أن يحدث يجب أن يسيطر على الشركة |
Mais pour ça, on désire une preuve qu'elle est en vie et une possibilité de communiquer. | Open Subtitles | لكن من أجل القيام بذلك يجب أن يكون لدينا دليلاً على الحياة وقناة تواصل مفتوحة. |
Mais pour l'entretien, il a besoin de photos. | Open Subtitles | و لكن من أجل مقابلة العمل ،يحتاج إلى صور. |
Pendant 20 ans, tu dis non, Mais pour ça, tu t'habilleras en infirmière ? | Open Subtitles | عشرون سنة من الرفض لكن من أجل هذا ستقومين بأرتداء زي الممرضة ؟ |
Je ferais n'importe quoi pour eux, Mais pour mon enfant, rien ne m'arrêterait. | Open Subtitles | سأفعل أي شيء من أجلهم لكن من أجل ولدي لن يوقفني أي شيء |
C'est comme la marche de Washington, Mais pour une émission de chant. | Open Subtitles | هذا مثل مسيرة واشنطن، لكن من أجل برنامج غناء |