"لكن من أجل" - Traduction Arabe en Français

    • Mais pour
        
    Mais pour la famille, c'est important qu'on obtienne la vérité, d'une manière ou d'une autre. Open Subtitles لكن من أجل الأسرة، من المهم نصل إلى الحقيقة بطريقة أو بأخرى.
    Mais pour le bien des actionnaires, ça doit rester entre nous. Open Subtitles لكن من أجل مصلحة حملة الأسهم، لنترك الأمر بيننا؟
    Mais pour le salaire ordinaire Du profond secret de leurs cœurs Open Subtitles لكن من أجل الأجرة العادية الخاصة بسرّ قلبهم العميق
    Ce que je fais, je ne le fais pas pour moi... Mais pour Rome. Open Subtitles ما أفعله لا أفعله من أجل نفسي لكن من أجل روما
    Mais pour y parvenir, le rôle de l'Organisation en matière de développement doit être revitalisé. UN لكن من أجل القيام بذلك تنبغي إعادة تنشيط دور اﻷمم المتحدة في التنمية.
    Remplir toute cette paperasse, Mais pour quoi ? Open Subtitles القيام بملأ جميع تلك أوراق العمل المُملة ، لكن من أجل ماذا ؟
    On pense que c'est une puce d'orientation Mais pour quoi, on sait pas. Open Subtitles نعتقد أنها رقاقة توجيه ، لكن من أجل ماذا فنحنُ لا نعلم
    Mais pour qu'on puisse la sauver, elle pourrait avoir besoin de mourir. Open Subtitles و لكن من أجل قيامنا بأنقاذها ربما يتوجب عليها أن تموت
    Mais pour que cela fonctionne, on a aussi besoin d'un ordinateur. Open Subtitles و لكن من أجل أن يعمل هذا، نحن في حاجة أيضا إلى حاسوب
    Mais, pour éviter ce genre de situation, je dois être en mesure d'offrir une réforme significative. Open Subtitles .. لكن من أجل تجنب ذلك النوع من الحالة انا بحاجة لأكون قادراً على تقديم إصلاح ذو معنى
    Pas pour moi, Mais pour Adam et pour tous les autres Adam qui sont encore prisonniers ! Open Subtitles ليس من أجلى و لكن من أجل ولدى أدم و من أجل من هم مثله بالخارج
    C'est un sujet délicat, Mais pour votre propre bien, ça nous ramène au sujet de la récusation. Open Subtitles أعرف أنه موضوع حساس لكن من أجل مصلحتك هذا يعيدنا إلى موضوع الامتناع
    Les tuniques rouges ratisseraient toute la zone, pas seulement pour nous, Mais pour tous nos hommes, ceux qui ne peuvent pas quitter leurs postes. Open Subtitles البريطانيون سيقومون بتمشيط المنطقة ليس من أجلنا فحسب لكن من أجل كل رجالنا رجال لا يستطيعون ترك مهامتهم
    Mais pour quoi ? Ralentis. Je ne comprends pas. Open Subtitles لكن من أجل ماذا؟ ويس ، تمهل لا أستطيع أن أفهم
    Mais pour que cela puisse se faire, il avait besoin du contrôle intégral de la compagnie. Open Subtitles لكن من أجل أن يحدث يجب أن يسيطر على الشركة
    Mais pour ça, on désire une preuve qu'elle est en vie et une possibilité de communiquer. Open Subtitles لكن من أجل القيام بذلك يجب أن يكون لدينا دليلاً على الحياة وقناة تواصل مفتوحة.
    Mais pour l'entretien, il a besoin de photos. Open Subtitles و لكن من أجل مقابلة العمل ،يحتاج إلى صور.
    Pendant 20 ans, tu dis non, Mais pour ça, tu t'habilleras en infirmière ? Open Subtitles عشرون سنة من الرفض لكن من أجل هذا ستقومين بأرتداء زي الممرضة ؟
    Je ferais n'importe quoi pour eux, Mais pour mon enfant, rien ne m'arrêterait. Open Subtitles سأفعل أي شيء من أجلهم لكن من أجل ولدي لن يوقفني أي شيء
    C'est comme la marche de Washington, Mais pour une émission de chant. Open Subtitles هذا مثل مسيرة واشنطن، لكن من أجل برنامج غناء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus