Ça ne goûte pas mauvais, mais il faut mettre de la sauce Cholula dessus. | Open Subtitles | كان طعمه جيداً و لكن يجب أن تضعي الصلصة الحارة عليه |
J'en connais qu'une. mais il faut que ça reste entre nous. | Open Subtitles | أعرف قصة واحدة، لكن يجب أن تبقى سرًا بيننا. |
mais je dois avouer que c'est un clepto. Le premier jour où je l'ai rencontré, il m'a volé une sandale. | Open Subtitles | لكن يجب أن أخبرك بأنه له سابقة فى السرقة لقد سرق حذائى عندما قابلته أول مرة |
mais je dois aller à un meeting dans une heure. | Open Subtitles | حسنا,لكن يجب أن أكون في اجتماع خلال ساعة |
On veut vous aider, Mais vous devez lâcher votre arme. | Open Subtitles | الان,نرغب بمساعدتك لكن يجب أن تضع سلاحك أرضا |
Je sais que ça a l'air fou, mais tu dois être heureux, pour lui, là bas. | Open Subtitles | أعرف أنّ هذا يبدو جنونياً، لكن يجب أن تكون سعيداً من أجله هناك. |
mais il faut de la mesure et de la modération. | Open Subtitles | لكن يجب أن يملك حساً بالإدراك و الإعتدال |
mais il faut que je paye personnellement pour leurs erreurs, et j'ai tout vécu | Open Subtitles | لكن يجب أن أدفع لهذه المكالمات شخصيا، ولقد انتهى كل مالدي. |
mais il faut agir avant que la peine officielle soit transmise. | Open Subtitles | لكن يجب أن أتصرف قبل الاجتماع الرسمي .. واسلمهم |
Vous voyez le match et vous n'êtes pas obligés de revenir, mais il faut me promettre de ne plus commettre de crimes, d'accord ? | Open Subtitles | يمكن أن تروا اللعبة، لكن ليس من الضروري أن ترجعوا لكن يجب أن تعدوا بأن لاترتكبوا جرائم إضافية، موافقون؟ |
Je t'aime tellement, mais je dois te dire qu'il faut un tas de vaccins obligatoires | Open Subtitles | أحبكِ كثيراً، لكن يجب أن أخبركِ هناك عدد كبير من التطعيمات الإلزامية |
On essaie ardemment de gérer des logements décents, mais je dois vous avertir que la liste d'attente est longue. | Open Subtitles | نحن نحاول ان نجهز لك منزلاً مناسب لكن يجب أن انبهك بأن قائمة الانتظار طويلة |
Écoute, Megan, j'adorerais discuter, mais je dois localiser un avion de 20m de long dans 750 km² d'étendue sauvage. | Open Subtitles | لكن يجب أن أحدّد مكان طائرة طولها 70 قدماً في بريّة مساحتها 300 ميل مُربّع. |
Bien sûr, c'est bien d'avoir de la personnalité, Mais vous devez avoir un pouvoir. | Open Subtitles | بالطبع بعض الخصوصية لن تؤذي أحد لكن يجب أن تملك قوى |
Mais... vous devez planter du coton pour garnir les matelas, et... | Open Subtitles | لكن يجب أن تزرعوا القطن بالبذور لكي تصنعوا المراتب |
Mais vous devez savoir que c'est également un excellent signe de progrès, en réalité. | Open Subtitles | لكن يجب أن تعرف أن هذا أيضاً بالحقيقة علامة إيجابية للتقدم |
J'ai une idée mais tu ne vas pas aimer, mais tu dois la considérer. | Open Subtitles | لدي فكرة قد لا تعجبك لكن يجب أن تضعب بعين الإعتبار |
Et avec ces couteaux, ils pourraient, mais tu dois croire qu'ils ne le feront pas. | Open Subtitles | بوسعهم قتلك بهذه السكاكين لكن يجب أن تكون واثقًا بأنهم لن يقتلوك. |
Ne paniquez pas. On va se démerder. mais on doit t'isoler pour le moment. | Open Subtitles | لا تجفل، سنتبيّن طريقة لعلاجه، لكن يجب أن نفصل بينكما حاليًا. |
Bien... c'était sympa de te parler mais on dois y aller, alors... | Open Subtitles | كان هذا موعدًا رائعًا حيث سمعنا أخبارك لكن يجب أن نرحل |
Mais il doit y avoir une alternative à un retour à Seattle, non ? | Open Subtitles | لكن يجب أن يكون هنالك بديل لرحيلك لسياتل، أليس كذلك ؟ |
Je sais que tu es dans une position difficile, mais ça doit être fait. | Open Subtitles | أعلم أنك في موقف صعب، لكن يجب أن تخبريه وتنتهي. |
Je peux vous donner le formulaire maintenant, mais il faudra revenir entre 7h30 et16h30. | Open Subtitles | بمقدورى أعطاؤك نموذج الآن لكن يجب أن تعود بين السابعة والنصف والرابعة والنصف |
Je suis désolée monsieur, mais vous allez devoir commander plus qu'un café si vous voulez garder la table. | Open Subtitles | عذرًا يا سيدي لكن يجب أن تطلب أكثر من القهوة لتبقى على هذه الطاولة |
mais nous devons faire quelque chose, autre que d'aller en prison. | Open Subtitles | لكن يجب أن نجد حلا آخر غير الذهاب للسّجن |
À ce propos, la création du Groupe de travail sur les engagements futurs des pays développés après 2012 constitue un élément prometteur, mais elle devra être accompagnée d'efforts plus soutenus. | UN | وقالت في هذا الصدد إن إنشاء الفريق العامل المعني بالتزامات البلدان المتقدمة النمو مستقبلاً بعد سنة 2012 أمر يدعو إلى الأمل، لكن يجب أن تصاحبه جهود أكثر اطِّراداً. |
À propos des accords bilatéraux d'extradition conclus entre le Royaume-Uni et les ÉtatsUnis, elle a estimé que des accords bilatéraux et multilatéraux étaient nécessaires, car c'était là le seul moyen de lutter contre le terrorisme, mais qu'ils devaient se conformer aux normes établies des droits de l'homme. | UN | وعبرت السيدة هامبسون عن آرائها بشأن اتفاق تسليم المطلوبين الثنائي بين المملكة المتحدة والولايات المتحدة. وأشارت إلى ضرورة وجود اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف لأنها هي السبيل الوحيد لمكافحة الإرهاب، لكن يجب أن تمتثل هذه الاتفاقات لقواعد حقوق الإنسان. |