Deuxièmement, la Corée du Sud devrait prendre des mesures pratiques propres à améliorer les relations Nord-Sud, et non se contenter de belles paroles. | UN | ثانيا، ينبغي لكوريا الجنوبية أن تتخذ تدابير عملية لتحسين العلاقات بين الشمال والجنوب، دون اللجوء إلى التشدق بالكلام. |
la Corée du Sud n'a pas à faire de commentaire sur la question nucléaire de la péninsule coréenne. | UN | لا يحق لكوريا الجنوبية أن تتكلم عن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
la Corée du Sud ferait mieux de regarder ce qui se passe entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis. | UN | واﻷفضل لكوريا الجنوبية أن تجلس وتنظر الى ما يحدث بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة. |
Que l'alliance militaire de la Corée du Sud et des États-Unis doive quitter la péninsule coréenne est un fait historique. | UN | ومن الحقائق التاريخية أن على الحلف العسكري لكوريا الجنوبية والولايات المتحدة أن يغادر شبة الجزيرة الكورية. |
Il est nécessaire de faire des recherches sur les résultats de l'expérience annoncés par un expert sud-coréen. | UN | ومن الضروري التحقق من نتائج التجربة التي أعلن عنها خبير الشؤون البحرية التابع لكوريا الجنوبية. |
L'occupation de la Corée du Sud par les troupes américaines constitue aujourd'hui le principal obstacle à la réunification indépendante de la Corée. | UN | والعقبة الرئيسية أمام إعادة التوحيد بصورة مستقلة اليوم هي احتلال قوات الولايات المتحدة لكوريا الجنوبية. |
On peut voir des exemples similaires dans la question nucléaire de la Corée du Sud. | UN | ويمكننا أن نرى أمثلة مشابهة في المسألة النووية لكوريا الجنوبية. |
En outre, l'occupation de la Corée du Sud par les troupes américaines est tout simplement déraisonnable du point de vue du droit international. | UN | إن احتلال قوات الولايات المتحدة لكوريا الجنوبية هو أيضا أمر غير معقول بداهة من وجهة نظر القانون الدولي. |
Le problème est que la Corée du Sud n'a pas voix au chapitre en ce qui concerne la question nucléaire. | UN | والمشكلة هنا هي أنه ليس لكوريا الجنوبية أن تبدي رأيها على الاطلاق في المسألة النووية. |
Nous avons encore beaucoup à dire à la Corée du Sud en ce qui concerne les pourparlers quadripartites. | UN | ولدينا الكثير مما يمكن أن نقوله لكوريا الجنوبية بشأن المحادثات الرباعية اﻷطــراف. |
la Corée du Sud ne devrait plus étouffer les voix de ses citoyens qui réclament l'harmonie de la nation. | UN | وينبغي لكوريا الجنوبية ألا تكتم أصوات أبناء الوطن الذين ينادون بالوئام بين أبناء الأمة. |
La dégradation de l'environnement a atteint un niveau dangereux en raison de l'occupation, qui dure depuis des décennies, de la Corée du Sud par les forces d'agression américaines. | UN | فقد بلغ تدهور البيئة مستوى خطيرا بسبب الاحتلال القائم منذ عقود طويلة لكوريا الجنوبية من جانب القوات الأمريكية المعتدية. |
J'avais besoin d'un moyen de payer cette usine, alors j'ai vendu un montant symbolique à la Corée du Sud, nos alliés. | Open Subtitles | احتجت إلى طريقة للدفع من أجل تلك المُنشأة لذا بعت مقدار ضئيل لكوريا الجنوبية ، حُلفائنا |
8.4 L'auteur conteste que les déclarations du Forum de solidarité représentaient une menace à la sécurité nationale et à l'ordre public de la Corée du Sud. | UN | ٨-٤ وينكر مقدم البلاغ أن بيانات محفل التضامن تهدد بالخطر اﻷمن القومي والنظام العام لكوريا الجنوبية. |
Ce mécanisme a été mis en place dans un contexte bien spécifique à l'époque : l'invasion de la Corée du Sud par la Corée du Nord. | UN | وهذه اﻵلية وضعت لظروف محددة تماما في ذلك الحين - ألا وهي غزو كوريا الشمالية لكوريا الجنوبية. |
Le Ministère des affaires étrangères de la République populaire démocratique de Corée publie le présent mémorandum, car il estime indispensable de dénoncer auprès de l'opinion publique nationale et à l'étranger le caractère inique de l'occupation de la Corée du Sud par les forces armées des États-Unis. | UN | وتصدر وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هذه المذكرة وتعتبرها ضرورية للكشف في الداخل والخارج عن الجور المتمثل في احتلال قوات الولايات المتحدة لكوريا الجنوبية. |
Ce n'est là qu'un subterfuge pour nous faire endosser la responsabilisé des provocations qui ont conduit dans le passé à la guerre de Corée et, qui plus est, pour justifier l'occupation de la Corée du Sud par les troupes des États-Unis. | UN | وليس ذلك أكثر من مؤامرة ﻹلقاء اللوم علينا في إشعال نار الحرب الكورية السابقة، وكذلك لتبرير احتلال قوات الولايات المتحدة لكوريا الجنوبية. |
Il prouve que l'occupation de la Corée du Sud par l'armée américaine est un moyen de faire appliquer par la force la politique des États-Unis envers la Corée. | UN | ويثبت التقرير أن احتلال قوات الولايات المتحدة لكوريا الجنوبية هو وسيلة عسكرية تدعم إنفاذ سياسة الولايات المتحدة تجاه كوريا بالقوة. |
La République populaire démocratique de Corée l'a déjà clairement fait savoir, elle n'a rien à voir avec le torpillage du navire de guerre sud-coréen. | UN | فكما أوضحَت جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية من قبل، لا علاقة للأمر بالسبب وراء غرق السفينة الحربية لكوريا الجنوبية. |
Depuis mon dernier rapport, un contingent de la République de Corée a été déployé au sein de la FINUL, qui a ainsi quasiment atteint son effectif complet. | UN | ومنذ تقديم تقريري الأخير، نُشرت وحدة تابعة لكوريا الجنوبية ضمن القوة، مما جعل قوامها الآن يشارف على الاكتمال. |
Ce n'est qu'à la suite de négociations prolongées, qui ont inclus le recours au Service de renseignements kényan, que les marins sud-coréens et chinois ont pu être remis sains et saufs à leur famille. | UN | ولم يكن من الممكن أن يفرجوا عن بحارة السفن التجارية التابعة لكوريا الجنوبية والصين ليعودوا إلى أسرهم سالمين، إلا بعد مفاوضات مطولة تضمنت اللجوء إلى الاستخبارات الكينية. |
C'est dans ce climat que les États-Unis ont introduit aux Nations Unies la nouvelle de la prétendue invasion du sud de la Corée par le Nord, une pure invention. | UN | وإزاء هذه الخلفية عرضت الولايات المتحدة على اﻷمم المتحدة ما سمي تلفيقا بغزو كوريا الشمالية لكوريا الجنوبية. |
Pourtant, les autorités militaires sud-coréennes, ignorant l'Accord, ont introduit dans la zone démilitarisée des chars, diverses pièces d'artillerie et des armes lourdes et y ont déployé un grand nombre de soldats armés. | UN | غير أن السلطات العسكرية لكوريا الجنوبية تجاهلت الاتفاق ونقلت العديد من الدبابات، وأنواعا مختلفة من قطع المدفعية واﻷسلحة الثقيلة الى داخل هذه المنطقة، ونشرت عددا كبيرا من اﻷفراد العسكريين المسلحين. |
Sept mois se sont écoulés depuis que le Cheonan de la marine sud-coréenne a coulé en mer de Corée. | UN | مرت سبعة أشهر منذ أن غرق الطراد تشيونان التابع للقوات البحرية لكوريا الجنوبية في بحر كوريا الغربي. |