"لكوريا الجنوبية" - Traduction Arabe en Français

    • la Corée du Sud
        
    • sud-coréen
        
    • la République de Corée
        
    • sud-coréens
        
    • du sud de la Corée
        
    • sud-coréennes
        
    • sud-coréenne a
        
    Deuxièmement, la Corée du Sud devrait prendre des mesures pratiques propres à améliorer les relations Nord-Sud, et non se contenter de belles paroles. UN ثانيا، ينبغي لكوريا الجنوبية أن تتخذ تدابير عملية لتحسين العلاقات بين الشمال والجنوب، دون اللجوء إلى التشدق بالكلام.
    la Corée du Sud n'a pas à faire de commentaire sur la question nucléaire de la péninsule coréenne. UN لا يحق لكوريا الجنوبية أن تتكلم عن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    la Corée du Sud ferait mieux de regarder ce qui se passe entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis. UN واﻷفضل لكوريا الجنوبية أن تجلس وتنظر الى ما يحدث بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة.
    Que l'alliance militaire de la Corée du Sud et des États-Unis doive quitter la péninsule coréenne est un fait historique. UN ومن الحقائق التاريخية أن على الحلف العسكري لكوريا الجنوبية والولايات المتحدة أن يغادر شبة الجزيرة الكورية.
    Il est nécessaire de faire des recherches sur les résultats de l'expérience annoncés par un expert sud-coréen. UN ومن الضروري التحقق من نتائج التجربة التي أعلن عنها خبير الشؤون البحرية التابع لكوريا الجنوبية.
    L'occupation de la Corée du Sud par les troupes américaines constitue aujourd'hui le principal obstacle à la réunification indépendante de la Corée. UN والعقبة الرئيسية أمام إعادة التوحيد بصورة مستقلة اليوم هي احتلال قوات الولايات المتحدة لكوريا الجنوبية.
    On peut voir des exemples similaires dans la question nucléaire de la Corée du Sud. UN ويمكننا أن نرى أمثلة مشابهة في المسألة النووية لكوريا الجنوبية.
    En outre, l'occupation de la Corée du Sud par les troupes américaines est tout simplement déraisonnable du point de vue du droit international. UN إن احتلال قوات الولايات المتحدة لكوريا الجنوبية هو أيضا أمر غير معقول بداهة من وجهة نظر القانون الدولي.
    Le problème est que la Corée du Sud n'a pas voix au chapitre en ce qui concerne la question nucléaire. UN والمشكلة هنا هي أنه ليس لكوريا الجنوبية أن تبدي رأيها على الاطلاق في المسألة النووية.
    Nous avons encore beaucoup à dire à la Corée du Sud en ce qui concerne les pourparlers quadripartites. UN ولدينا الكثير مما يمكن أن نقوله لكوريا الجنوبية بشأن المحادثات الرباعية اﻷطــراف.
    la Corée du Sud ne devrait plus étouffer les voix de ses citoyens qui réclament l'harmonie de la nation. UN وينبغي لكوريا الجنوبية ألا تكتم أصوات أبناء الوطن الذين ينادون بالوئام بين أبناء الأمة.
    La dégradation de l'environnement a atteint un niveau dangereux en raison de l'occupation, qui dure depuis des décennies, de la Corée du Sud par les forces d'agression américaines. UN فقد بلغ تدهور البيئة مستوى خطيرا بسبب الاحتلال القائم منذ عقود طويلة لكوريا الجنوبية من جانب القوات الأمريكية المعتدية.
    J'avais besoin d'un moyen de payer cette usine, alors j'ai vendu un montant symbolique à la Corée du Sud, nos alliés. Open Subtitles احتجت إلى طريقة للدفع من أجل تلك المُنشأة لذا بعت مقدار ضئيل لكوريا الجنوبية ، حُلفائنا
    8.4 L'auteur conteste que les déclarations du Forum de solidarité représentaient une menace à la sécurité nationale et à l'ordre public de la Corée du Sud. UN ٨-٤ وينكر مقدم البلاغ أن بيانات محفل التضامن تهدد بالخطر اﻷمن القومي والنظام العام لكوريا الجنوبية.
    Ce mécanisme a été mis en place dans un contexte bien spécifique à l'époque : l'invasion de la Corée du Sud par la Corée du Nord. UN وهذه اﻵلية وضعت لظروف محددة تماما في ذلك الحين - ألا وهي غزو كوريا الشمالية لكوريا الجنوبية.
    Le Ministère des affaires étrangères de la République populaire démocratique de Corée publie le présent mémorandum, car il estime indispensable de dénoncer auprès de l'opinion publique nationale et à l'étranger le caractère inique de l'occupation de la Corée du Sud par les forces armées des États-Unis. UN وتصدر وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هذه المذكرة وتعتبرها ضرورية للكشف في الداخل والخارج عن الجور المتمثل في احتلال قوات الولايات المتحدة لكوريا الجنوبية.
    Ce n'est là qu'un subterfuge pour nous faire endosser la responsabilisé des provocations qui ont conduit dans le passé à la guerre de Corée et, qui plus est, pour justifier l'occupation de la Corée du Sud par les troupes des États-Unis. UN وليس ذلك أكثر من مؤامرة ﻹلقاء اللوم علينا في إشعال نار الحرب الكورية السابقة، وكذلك لتبرير احتلال قوات الولايات المتحدة لكوريا الجنوبية.
    Il prouve que l'occupation de la Corée du Sud par l'armée américaine est un moyen de faire appliquer par la force la politique des États-Unis envers la Corée. UN ويثبت التقرير أن احتلال قوات الولايات المتحدة لكوريا الجنوبية هو وسيلة عسكرية تدعم إنفاذ سياسة الولايات المتحدة تجاه كوريا بالقوة.
    La République populaire démocratique de Corée l'a déjà clairement fait savoir, elle n'a rien à voir avec le torpillage du navire de guerre sud-coréen. UN فكما أوضحَت جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية من قبل، لا علاقة للأمر بالسبب وراء غرق السفينة الحربية لكوريا الجنوبية.
    Depuis mon dernier rapport, un contingent de la République de Corée a été déployé au sein de la FINUL, qui a ainsi quasiment atteint son effectif complet. UN ومنذ تقديم تقريري الأخير، نُشرت وحدة تابعة لكوريا الجنوبية ضمن القوة، مما جعل قوامها الآن يشارف على الاكتمال.
    Ce n'est qu'à la suite de négociations prolongées, qui ont inclus le recours au Service de renseignements kényan, que les marins sud-coréens et chinois ont pu être remis sains et saufs à leur famille. UN ولم يكن من الممكن أن يفرجوا عن بحارة السفن التجارية التابعة لكوريا الجنوبية والصين ليعودوا إلى أسرهم سالمين، إلا بعد مفاوضات مطولة تضمنت اللجوء إلى الاستخبارات الكينية.
    C'est dans ce climat que les États-Unis ont introduit aux Nations Unies la nouvelle de la prétendue invasion du sud de la Corée par le Nord, une pure invention. UN وإزاء هذه الخلفية عرضت الولايات المتحدة على اﻷمم المتحدة ما سمي تلفيقا بغزو كوريا الشمالية لكوريا الجنوبية.
    Pourtant, les autorités militaires sud-coréennes, ignorant l'Accord, ont introduit dans la zone démilitarisée des chars, diverses pièces d'artillerie et des armes lourdes et y ont déployé un grand nombre de soldats armés. UN غير أن السلطات العسكرية لكوريا الجنوبية تجاهلت الاتفاق ونقلت العديد من الدبابات، وأنواعا مختلفة من قطع المدفعية واﻷسلحة الثقيلة الى داخل هذه المنطقة، ونشرت عددا كبيرا من اﻷفراد العسكريين المسلحين.
    Sept mois se sont écoulés depuis que le Cheonan de la marine sud-coréenne a coulé en mer de Corée. UN مرت سبعة أشهر منذ أن غرق الطراد تشيونان التابع للقوات البحرية لكوريا الجنوبية في بحر كوريا الغربي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus