Je sais. C'est juste... une heureuse collaboration entre nous est d'être à l'école ensemble. | Open Subtitles | أعلم، إنّي سعيدة فقط لكوننا معًا في نفس الجامعة من جديد |
Nous sommes fiers d'être l'un des rares pays dont la participation a été demandée par les deux parties. | UN | ونحن فخورون لكوننا أحد البلدان القليلة التي جاء طلب اشتراكها من الجانبين معا. |
Nous sommes fiers d'être membre fondateur du Conseil des droits de l'homme et d'en assumer la première présidence. | UN | ونشعر باعتزاز كبير لكوننا أعضاء مؤسسين لمجلس حقوق الإنسان ونتولى رئاسته الأولى. |
Nous sommes ici car nous croyons, car nous savons que le monde est maléfique et ténébreux. | Open Subtitles | ،نحن هنا لكوننا نؤمن .لأننا نعلم أن العالم شرير ومظلم |
Ça le sera car l'idée nous vient de ça ? | Open Subtitles | فهل هذا لكوننا حصلنا على الفكرة من هذا؟ |
On dirait que nous sommes punis pour avoir fait preuve de prudence dans la gestion de nos ressources limitées. | UN | يبدو أننا نُعاقب لكوننا أظهرنا الحكمة في إدارة مواردنا المحدودة. |
N'est-ce pas comme ça que marche le mariage ? Affronter les temps difficiles parce qu'on est ensemble, et non par dépit ? | Open Subtitles | أليس هذا مغزى الزواج، أن نتجاوز المحن لكوننا سويًّا |
Cela est conforme à notre volonté d'être une puissance nucléaire responsable. | UN | وينسجم هذا مع التزامنا لكوننا قوة نووية مسؤولة. |
Je suppose que j'ai réalisé, en particulier lors d'une soirée comme celle-ci, que nous sommes tous chanceux d'être en vie. | Open Subtitles | أظن بأنني تبينت ذلك وخصوصاً في أمسيات كهذه بأننا جميعاً محضوضين لكوننا على قيد الحياة. |
Ce dont il est capable, comment il nous fait nous sentir spécial d'être spécial. | Open Subtitles | ماهو قادر عليه، كيف يجعلنا نشعر أنّنا مميزون لكوننا مميزين. |
La fierté que nous avons d'être toujours les meilleurs est toujours là en 2013, même après 63 ans. | Open Subtitles | والفخر الذي نشعر به لكوننا الاوائل لازالموجوداًمنذ63عاماًمضتوالىالانفي2013 |
Mais c'est bien d'être si près de l'église. | Open Subtitles | نحن سعداء لكوننا قريبون جدا من الكنيسة على أى حال |
Conformément à nos engagements, nous sommes heureux d'être l'un des signataires originels de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction et fiers de nous acquitter des obligations qui en découlent. | UN | وتمشيا مع التزامنا، فإننا نشعر بارتياح لكوننا دولة طرفا أصليا وﻷننا نفي بالتزاماتنا المستمدة من اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستعمال اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة. |
Étant non seulement des voisins de l'Afrique du Sud mais ayant eu aussi le malheur d'être soumis à la même politique d'apartheid, nous, en Namibie, comprenons pleinement le fondement et les raisons de la décision historique que l'Assemblée générale est sur le point de prendre. | UN | ونحــن فـي ناميبيا نفهم بالكامل أساس ومنطق القرار التاريخي الذي توشك الجمعية العامة على اتخاذه لا لكوننا جيرانا لجنوب أفريقيا فحسب بل أيضا ﻷن حظنا التعيــس جعلنـا نتعــرض لنفس سياسة الفصل العنصري. |
Nous avons la chance d’être les descendants d’innovateurs, de faiseurs, d’individus qui ont vaincu l’esclavage, les épidémies, les dépressions, les guerres mondiales et le totalitarisme – des individus qui n’avaient absolument pas peur de ces défis majeurs et qui ont su les relever avec succès. | News-Commentary | نحن محظوظون لكوننا من نسل مبدعين، وفاعلين، وأشخاص قهروا العبودية، والطاعون، وأزمات الكساد، والحروب العالمية، والحكم الشمولي ــ من نسل أناس لا يخشون التحديات العظمى ولم يفشلوا عندما خضعوا للاختبار. |
Tu ne m'auras pas simplement car nous partageons un siège. | Open Subtitles | فلسنا مقرّبين لكوننا نجلس في كرسيٍ جنبأً إلى جنب |
Et pourtant, vous êtes là car nous avons perdu quatre personne le mois dernier. Qu'est-ce qui s'est passé ? | Open Subtitles | إلّا أنّكم متواجدون هنا لكوننا فقدنا أربعة الشهر الماضي. |
T'as l'air foutu car on a trouvé quelque chose. | Open Subtitles | أما أنت تبدين مكروبة لكوننا وجدنا شيئًا قيمًا. |
Chacun de nous est là pour avoir brisé la loi. | Open Subtitles | جميعنا هنا لكوننا خرقنا القوانين |
Nous sommes tous ici pour avoir enfreint la loi. | Open Subtitles | كل فردٍ منّا هنا لكوننا خرقنا القوانين |
Oui, et ils nous écouteront parce qu'on est sur le terrain. | Open Subtitles | نعم ، و سوف يستمعون لنا لكوننا نحنُ من يؤدي الأمر |
Nous sommes les descendants d'un longue et fière lignée de laches. | Open Subtitles | إنّنا نحدب من تاريخ طويل، يعج بالفخر لكوننا جبناء. |