"لكيان" - Traduction Arabe en Français

    • une entité
        
    • l'entité
        
    • même entité
        
    • l'unité de
        
    • entités
        
    • d'entité
        
    • d'une collectivité
        
    • d'une évaluation indépendante
        
    On considérera qu'il y a influence lorsque l'entreprise a la capacité d'apporter des changements aux pratiques illicites d'une entité qui commet un abus. UN وتعتبر القدرة موجودة عندما تكون للمؤسسة القدرة على إحداث تغيير في الممارسات غير المشروعة لكيان يتسبب في ضرر.
    La question fondamentale était de savoir de quelle manière une entité pouvait faciliter les travaux de l'Assemblée générale. Le Conseil est en mesure d'apporter une importante contribution. UN فالاعتبار الرئيسي هو كيف يمكن لكيان ما أن يساعد في عمل الجمعية العامة، والمجلس في وضع يخوله تقديم مساهمة هائلة.
    Le dispositif de suivi doit englober une entité indépendante fonctionnant sur la base des Principes de Paris. UN ويجب أن يكون إطار الرصد متضمناً لكيان مستقل يعمل بالاستناد إلى مبادئ باريس.
    Les autres documents officiels de l'entité chargée d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier devraient aussi être mis à la disposition de la Conférence des Parties par l'intermédiaire de son secrétariat; UN كما تتاح لمؤتمر اﻷطراف، عن طريق أمانته، سائر الوثائق الرسمية لكيان التشغيل؛
    20. Une seule et même entité opérationnelle désignée peut procéder à la validation ainsi qu'à la vérification et à la certification dans le cas d'une activité de projet de faible ampleur ou d'activités de projet de faible ampleur qui ont été regroupées. UN 20- يجوز لكيان تشغيلي معين واحد أن يؤدي عملية المصادقة وكذلك التحقق والاعتماد لأحد أنشطة المشاريع الصغيرة للآلية أو لأنشطة مشاريع صغيرة مجمعة.
    Recommandation 9 : Les organes délibérants de chaque organisation devraient décider que le budget proposé pour l'unité de contrôle interne devrait être établi par l'unité elle-même et soumis à l'organe de contrôle externe, accompagné des commentaires éventuels du chef de secrétariat, pour examen et transmission à l'organe directeur approprié. UN التوصية 9: يجب أن تقرر الهيئات التشريعية في كل منظمة من المنظمات أن الميزانية المقترحة لكيان الرقابة يجب أن يضعها الكيان نفسه ويجب أن تعرض على مجلس الرقابة الخارجية، بترافق مع أية تعليقات من الرئيس التنفيذي من أجل استعراضها وإحالتها إلى الهيئة المديرة المناسبة.
    Les données concernant ces activités circulent à travers les différentes unités fonctionnelles d'une entité. UN وتسري البيانات المتعلقة بهذا النشاط عبر مختلف الوحدات الوظيفية لكيان ما.
    Il faudrait exprimer différemment le lien qu'une entité peut avoir avec une organisation internationale. UN ولا بد من التعبير بطريقة مختلفة عمّا يمكن أن يكون لكيان ما من صلة بمنظمة دولية.
    Les données concernant ces activités circulent à travers les différentes unités fonctionnelles d'une entité. UN وتسري البيانات المتعلقة بهذا النشاط عبر مختلف الوحدات الوظيفية لكيان ما.
    À l'appui de sa perte, la société n'a soumis qu'un état des variations de trésorerie pour une entité connexe. UN وتأييداً للمطالبة بالتعويض عن خسائرها، اكتفت الشركة بتقديم بيان باﻹيرادات النقدية لكيان ذي صلة.
    :: Sans se soucier de savoir si les avoirs en question appartiennent à une entité désignée ou étaient contrôlés par elle. UN :: أو كانوا مقصرين في معرفة ما إذا كانت مملوكة لكيان مصنف.
    Directives supplémentaires à l'intention d'une entité chargée du fonctionnement du mécanisme financier. UN توجيهات إضافية لكيان تشغيل الآلية المالية.
    Il faudrait exprimer différemment le lien qu'une entité peut avoir avec une organisation internationale. UN ولا بد من التعبير بطريقة مختلفة عمّا يمكن أن يكون لكيان ما من صلة بمنظمة دولية.
    On considère que des moyens de pression existent à partir du moment où l'entreprise a la possibilité de faire changer les pratiques illégales au sein de l'entité de la chaîne logistique. UN ويعتبر التأثير قائما عندما تكون المؤسسة قادرة على إحداث تغيير في الممارسات الخاطئة لكيان سلسلة الإمداد.
    Autorité demandant à l'entité de contrôle de mener des enquêtes UN السلطة التي تخول لكيان الرقابة إجراء التحقيقات
    l'intention de l'entité chargée d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier 18 UN الثالثة عشرة. ارشادات إضافية لكيان تشغيل الآلية المالية . 23
    20. Une seule et même entité opérationnelle désignée peut procéder à la validation ainsi qu'à la vérification et à la certification dans le cas d'une activité de projet de faible ampleur ou d'activités de projet de faible ampleur qui ont été regroupées. UN 20- يجوز لكيان تشغيلي معين واحد أن يؤدي عملية المصادقة وكذلك التحقق والاعتماد لأحد أنشطة المشاريع الصغيرة للآلية أو لأنشطة مشاريع صغيرة مجمعة.
    20. Une seule et même entité opérationnelle désignée peut procéder à la validation ainsi qu'à la vérification et à la certification dans le cas d'une activité de projet de faible ampleur ou d'activités de projet de faible ampleur qui ont été regroupées. UN 20- يجوز لكيان تشغيلي معين واحد أن يؤدي عملية التصديق وكذلك التحقق والاعتماد لأحد أنشطة المشاريع الصغيرة للآلية أو لأنشطة مشاريع صغيرة مجمعة.
    Les organes délibérants de chaque organisation devraient décider que le budget proposé pour l'unité de contrôle interne devrait être établi par l'unité elle-même et soumis à l'organe de contrôle externe, accompagné des commentaires éventuels du chef de secrétariat, pour examen et transmission à l'organe directeur approprié. UN يجب أن تقرر الهيئات التشريعية في كل منظمة من المنظمات أن الميزانية المقترحة لكيان الرقابة يجب أن يضعها الكيان نفسه ويجب أن تُعرض على مجلس الرقابة الخارجية، بترافق مع أية تعليقات من الرئيس التنفيذي من أجل استعراضها وإحالتها إلى الهيئة المديرة المناسبة.
    Directives initiales concernant les politiques, les priorités de programme et les critères d'agrément applicables à l'entité ou aux entités chargées du fonctionnement du mécanisme financier UN التوجيه الأولي بشأن السياسات والأولويات البرنامجية ومعايير الأهلية لكيان أو كيانات تشغيل الآلية المالية
    Les relations économiques forcées entre les Palestiniens et Israël étaient devenues un exemple classique d'entité occupante utilisant toutes les possibilités et tous les moyens d'exploiter systématiquement le pays occupé. UN وأوضح أن العلاقات الاقتصادية القسرية بين الفلسطينيين وإسرائيل قد أصبحت تشكل حالة كلاسيكية لكيان محتل يستكشف جميع الفرص والإمكانيات لاستغلال المحتل بصورة منهجية.
    374. Le paragraphe 1 posait le principe bien établi que le comportement d'un organe d'une collectivité publique territoriale faisait partie de la structure de l'État, même s'il jouissait d'une certaine autonomie au sein de celui-ci. UN ٣٧٤ - تنص الفقرة ١ على المبدأ الراسخ القائل بأن تصرف أي جهاز تابع لكيان حكومي إقليمي يعتبر جزءا من هيكل دولة ما، رغم درجة الاستقلال الذاتي التي يتمتع بها داخل الدولة.
    Les organes délibérants de chaque organisation devraient charger leur chef de secrétariat respectif de veiller à ce qu'une évaluation indépendante de la qualité des services de contrôle interne fasse l'objet, au moins une fois tous les cinq ans, d'une évaluation indépendante, moyennant par exemple une évaluation par leurs pairs. UN على الهيئات التشريعية في كل منظمة من المنظمات أن توعز إلى رؤسائها التنفيذيين بتأمين تقييم مستقل جيد، وذلك على سبيل المثال من خلال استعراض النظراء، لكيان الرقابة الداخلية، على الأقل مرة كل خمسة أعوام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus