"لكي ينظر فيها المجلس" - Traduction Arabe en Français

    • pour examen par le Conseil
        
    • au Conseil pour examen
        
    • pour que le Conseil
        
    • que le Conseil examinera
        
    • à l'intention du Conseil
        
    • présenter pour examen au Conseil
        
    • soumis au Conseil
        
    • adressées au Conseil
        
    • afin que celui-ci les examine
        
    • pouvoir soumettre au Conseil économique
        
    • soumise à l'examen du Conseil
        
    Comme le requiert l'article 12 du Règlement intérieur du Conseil économique et social, un mémoire explicatif sur cette question est joint en annexe pour examen par le Conseil. UN ووفقا للمادة 12 من النظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، نرفق مذكرة تفسيرية للمسألة، بوصفها مرفقا للمذكرة، لكي ينظر فيها المجلس.
    Le Comité a également dégagé une série de conclusions pour examen par le Conseil économique et social, les États Membres et le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. UN وتوصلت اللجنة أيضا إلى مجموعة من الاستنتاجات لكي ينظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والدول الأعضاء والأمانـة العامـة للأمم المتحدة.
    La Haut-Commissaire exhorte les États Membres à tenir dûment compte de ces critères dans l'élaboration des suggestions qu'ils soumettront au Conseil pour examen. UN وتحث المفوضة السامية الدول عندما تضع الاقتراحات التي ستقدم لكي ينظر فيها المجلس على أن تولي الاعتبار لهذه المعايير.
    Des recommandations spécifiques ont été soumises au Conseil pour examen. UN وقُدمت توصيات محددة لكي ينظر فيها المجلس.
    Il énonce aussi, pour que le Conseil les examine, des modalités possibles et spécialement adaptées pour le processus de sélection du Directeur général. UN وسوف تبين هذه المذكرة أيضاً طرائق محسَّنة محتملة لعملية اختيار المدير العام، لكي ينظر فيها المجلس.
    Ce rapport comprendra les contributions d'un certain nombre d'organismes des Nations Unies compétents et énoncera des recommandations pratiques que le Conseil examinera. UN وسيتضمن التقرير إسهامات من عدد من كيانات الأمم المتحدة المعنية، كما سيقدم توصيات متعلقة بالسياسات لكي ينظر فيها المجلس.
    Enfin, j'ai rassemblé dans la section VII mes observations à l'intention du Conseil. UN وأدرجت ملاحظاتي في الفرع السابع لكي ينظر فيها المجلس.
    Le Conseil a en outre décidé que l'experte indépendante sur les questions relatives aux minorités guiderait les travaux du forum et préparerait ses réunions annuelles, et l'a invitée à faire figurer dans son rapport les recommandations thématiques du forum accompagnées de ses recommandations touchant les futures questions thématiques, et à les présenter pour examen au Conseil des droits de l'homme. UN وقرر المجلس أيضاً أن تقوم الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات بتوجيه أعمال المحفل والتحضير لاجتماعاته السنوية، ودعاها إلى أن تضمن تقريرها توصيات المحفل المواضيعية وتوصيات بشأن المسائل المواضيعية في المستقبل، لكي ينظر فيها المجلس.
    On trouvera en annexe au présent document une version révisée du projet de règlement relatif à la prospection et à l'exploration des sulfures polymétalliques dans la Zone pour examen par le Conseil à la quinzième session de l'Autorité internationale des fonds marins. UN ترد في مرفق هذه الوثيقة نسخة منقحة لمشروع نظام التنقيب عن الكبريتيدات المتعددة الفلزات واستكشافها في المنطقة لكي ينظر فيها المجلس خلال الدورة الخامسة عشرة للسلطة الدولية لقاع البحار.
    En conséquence, les organismes proposent de présenter une actualisation du présent document pour examen par le Conseil d'administration à la première session ordinaire de 2013. UN ومن ثم فإن الوكالات تقترح عرض معلومات مكملة لهذه الوثيقة، تتضمن المعدلات المقترحة لاسترداد التكاليف، لكي ينظر فيها المجلس في الدورة العادية الأولى لعام 2013.
    Outre un résumé des réponses reçues des États Membres et de la société civile, il soumet, pour examen par le Conseil par l'intermédiaire de la Commission, une liste de questions à étudier aux fins de l'amélioration des méthodes de travail de la Commission. UN ويقدم التقرير موجزا للردود الواردة من الدول الأعضاء والمجتمع المدني، ويعرض، لكي ينظر فيها المجلس عن طريق اللجنة، عددا من المسائل للمناقشة بشأن تحسين أساليب عمل اللجنة كذلك.
    On trouvera en annexe au présent document une version révisée du projet de règlement relatif à la prospection et à l'exploration des sulfures polymétalliques dans la Zone pour examen par le Conseil. UN 1 - ترد في مرفق هذه الوثيقة نسخة منقحة لمشروع نظام التنقيب عن الكبريتيدات المتعددة الفلزات واستكشافها في المنطقة لكي ينظر فيها المجلس.
    20. Dans sa résolution 17/4, le Conseil des droits de l'homme a également invité le Groupe de travail à réserver une place dans son rapport à des réflexions sur les délibérations du Forum et à des recommandations concernant les thèmes à traiter à l'avenir, pour examen par le Conseil des droits de l'homme. UN 20- وقد دعا مجلس حقوق الإنسان أيضاً، في قراره 17/4، الفريق العامل إلى تضمين تقريره تأملات بشأن مداولات المنتدى وتوصيات بشأن المواضيع الرئيسية المقبلة لكي ينظر فيها المجلس.
    Le Groupe formule en outre des recommandations, pour examen par le Conseil, sur les thèmes suivants : i) maintien de l'élan et consolidation du processus de paix, ii) promotion de la stabilité, iii) action en faveur de l'atténuation de la pauvreté et du développement durable, et iv) renforcement du partenariat international. UN ويقدم الفريق توصيات لكي ينظر فيها المجلس بشأن المواضيع التالية: ' 1` الحفاظ على قوة الدفع وتوطيد عملية السلام؛ ' 2` دعم الاستقرار؛ ' 3` مواصلة تخفيف حدة الفقر وتنفيذ التنمية المستدامة؛ ' 4` تعزيز الشراكة الدولية.
    Elles ont suggéré que le Conseil demande à la Commission de faire une recommandation au Conseil pour examen à la prochaine session. UN واقترحوا أن يطلب المجلس إلى اللجنة تقديم هذ التوصية لكي ينظر فيها المجلس في دورته المقبلة.
    Article 17: Soumission de propositions de recherche au Conseil pour examen et approbation UN المادة 17 تقديم مقترحات البحث لكي ينظر فيها المجلس ويوافق عليها
    Le Comité jugera peutêtre bon également de soumettre au Conseil, pour examen, des suggestions concernant les articles 19, 22 et 23 du Pacte. UN وقد تود اللجنة أيضاً أن تتقدم باقتراحات لكي ينظر فيها المجلس مع الإشارة إلى المواد 19 و22 و23 من العهد.
    Elle a présenté cinq projets de décision établis par le Comité pour que le Conseil/Forum les examine à sa présente session. UN وقدّمت السيدة كاليبالا خمسة مشاريع مقررات أعدتها اللجنة لكي ينظر فيها المجلس/المنتدى في هذه الدورة.
    Il comportera en outre des recommandations pratiques que le Conseil examinera. UN وسيقدم التقرير أيضا توصيات متعلقة بالسياسات لكي ينظر فيها المجلس.
    Il permettait également à l'Administrateur de faire état, à l'intention du Conseil d'administration, de questions de politique générale ou d'ordre thématique ayant des incidences sur les activités de développement en général. UN كما تمنح مدير البرنامج اﻹنمائي وسيلة ﻹثارة قضايا تتعلق بالسياسة العامة أو بقضايا الساعة اﻷخرى وتؤثر في أنشطة التنمية عموما، لكي ينظر فيها المجلس.
    Le Conseil a en outre décidé que l'experte indépendante sur les questions relatives aux minorités guiderait les travaux du forum et préparerait ses réunions annuelles, et l'a invitée à faire figurer dans son rapport les recommandations thématiques du forum accompagnées de ses recommandations touchant les futures questions thématiques, et à les présenter pour examen au Conseil des droits de l'homme. UN وقرر المجلس أيضاً أن تقوم الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات بتوجيه أعمال المحفل والتحضير لاجتماعاته السنوية، ودعاها إلى أن تضمن تقريرها توصيات المحفل المواضيعية وتوصيات بشأن المسائل المواضيعية في المستقبل، لكي ينظر فيها المجلس.
    Il contient un projet de recommandation, soumis au Conseil pour examen et approbation, concernant les rôles respectifs des bureaux de pays, des bureaux régionaux et des bureaux du siège et leurs responsabilités dans les relations de l'UNICEF avec les comités nationaux. UN ويتضمن التقرير مشروع توصية عن أدوار المكاتب القطرية واﻹقليمية ومكاتب المقــر ومسؤولياتها المتعلقة بإدارة العلاقات مع اللجان الوطنية لكي ينظر فيها المجلس ويوافق عليها.
    Le Conseil d'administration pourra souhaiter prendre note du présent rapport, y compris de la réponse de la direction aux 14 recommandations spécifiques du CCI adressées au Conseil d'administration et figurant à l'annexe 2 du présent document. UN قد يرغب المجلس التنفيذي في الإحاطة علما بهذا التقرير، بما في ذلك استجابة الإدارة للتوصيات المحددة الـ 14 الصادرة عن وحدة التفتيش المشتركة لكي ينظر فيها المجلس التنفيذي في المرفق 2 من هذه الورقة.
    3. Prie le mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones de formuler des propositions et de les soumettre par consensus au Conseil afin que celui-ci les examine en 2009; UN 3- يطلب إلى آلية الخبراء المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية تحديد مقترحات وعرضها على مجلس حقوق الإنسان في إطار من توافق الآراء لكي ينظر فيها المجلس في عام 2009؛
    Une autre délégation a demandé au PNUD de fournir davantage de détails sur son rôle et sa contribution spécifique pour ce qui a trait au renforcement des capacités ainsi que sur ses réalisations concrètes dans la suite donnée aux grandes conférences, de manière à permettre aux membres du Conseil d'administration de pouvoir soumettre au Conseil économique et social des observations centrées essentiellement sur le PNUD. UN وقال أحد الوفود إنه يتعين على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يقدم مزيدا من المعلومات عن الدور الخاص والمساهمة التي تقوم بها المنظمة فيما يتعلق ببناء القدرات أو بالنسبة للمساهمات المحددة التي قدمت لدى متابعة المؤتمرات الدولية، مما يتيح لأعضاء المجلس مزيدا من التركيز على التعليقات التي تخص كل وكالة على حدة لكي ينظر فيها المجلس.
    Recommandation soumise à l'examen du Conseil exécutif UN توصية لكي ينظر فيها المجلس التنفيذي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus